Debería seguir siendo posible que los países que aportan contingentes intercambien opiniones con el Consejo por conducto de su Presidente. | UN | 37 - ينبغي الاستمرار في إتاحة إمكانية تبادل الآراء مع المجلس، عن طريق رئيس المجلس، أمام البلدان المساهمة بقوات. |
La Unión Europea acoge con gran beneplácito el enfoque integrado de esta reunión, que permite que los actores gubernamentales y los representantes de la sociedad civil intercambien opiniones de manera abierta. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا شديد بالنهج المتكامل الذي يتخذه هذا الاجتماع، الأمر الذي يتيح للجهات الفاعلة الحكومية وممثلي المجتمع المدني تبادل الآراء بصراحة. |
El Gobierno ha creado condiciones y oportunidades para que los niños y jóvenes multiétnicos lao participen en actividades sociales en el país y en el extranjero para que intercambien opiniones sobre las cuestiones que les atañen y sobre sus derechos. | UN | وقد أتاحت الحكومة الظروف والفرص لأطفال وشباب لاو المتعددي الإثنيات للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية داخل البلد وخارجه من أجل تبادل الآراء التي تتعلق بقضايا الأطفال والشباب وبحقوق الطفل. |
El Director de la División celebra periódicamente una reunión antes del período de sesiones para proporcionar la oportunidad de que se intercambien opiniones. | UN | ويعقد مدير شعبة السكان اجتماعا بانتظام قبل انعقاد الدورة لإتاحة الفرصة لتبادل الآراء. |
Esa cooperación ofrecerá un marco más amplio para que las organizaciones intercambien opiniones sobre cuestiones de interés particular para los países de la región y dará coherencia a la asistencia técnica de distintas organizaciones. | UN | وسيوفر هذا التعاون إطار عمل أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة وضمان الاتساق في تقديم المساعدة التقنية من قِبل المنظمات المختلفة. |
19. La estructura del día de debate permite que los participantes intercambien opiniones mediante un diálogo franco y abierto. | UN | 19- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في حوار صريح ومفتوح. |
A Burkina Faso, un país emigrante, le complace la celebración del Diálogo, de alto nivel ya que es una oportunidad valiosísima para que los Estados intercambien opiniones sobre su experiencia en la gestión de la migración. | UN | وبوركينا فاسو بصفتها بلد هجرة إلى الخارج يسرها أن ينعقد هذا الحوار الرفيع المستوى، لأنه يوفر فرصة قيِّمة للدول كيما تتبادل الآراء بشأن تجاربها في إدارة الهجرة. |
15. La estructura del día de debate permite que los participantes intercambien opiniones mediante un dialogo franco y abierto. | UN | 15- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |
Los foros y las reuniones regionales, como la Conferencia sobre la Delimitación Marítima en el Caribe, son valiosas oportunidades para que los representantes de los Estados ribereños intercambien opiniones y experiencias y promuevan el mayor conocimiento de las cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas. | UN | وتعد المنتديات والاجتماعات الإقليمية، من قبيل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، فرصا سارة تتيح لممثلي الدول الساحلية إمكانية تبادل الآراء والخبرة بشأن تشجيع فهم أفضل للمسائل القانونية والتقنية التي تهمهم. |
Sus reuniones semanales, en las que se abordan de manera interactiva e informativa temas como la trata de personas, el mantenimiento de la paz, las alianzas con el sector privado y la libertad de prensa, sirven de foro para que las ONG intercambien opiniones sobre cuestiones estrechamente vinculadas con la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وتجري مناقشة إحاطاتها الأسبوعية التي تتناول موضوعات من قبيل الاتجار بالبشر وحفظ السلام، والشراكة مع القطاع الخاص، وحرية الصحافة، بطريقة تفاعلية وثرية في المعلومات، كما أنها توفر منبرا يمكن فيه للمنظمات غير الحكومية تبادل الآراء عن المسائل المرتبطة بصورة وثيقة بعمل الأمم المتحدة في أرجاء العالم. |
33. Medidas. El OSACT podría invitar a las Partes a que intercambien opiniones sobre la información facilitada por la OACI y la OMI acerca de sus actividades relacionadas con este asunto. | UN | 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
6. Invita a los Estados, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los asociados para el desarrollo, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil a que intercambien opiniones e información sobre políticas de inclusión social racionales y mejores prácticas; | UN | " 6 - تدعو الدول والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والشركاء الإنمائيين والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن سياسات الإدماج الاجتماعي السليمة وأفضل الممارسات؛ |
7. Invita a los Estados, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, los asociados para el desarrollo y los interlocutores sociales, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil a que intercambien opiniones e información sobre políticas de inclusión social racionales y mejores prácticas; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات المعنية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء الإنمائيين والاجتماعيين والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن سياسات الإدماج الاجتماعي السليمة وأفضل الممارسات؛ |
7. Invita a los Estados, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, los asociados para el desarrollo y los interlocutores sociales, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil a que intercambien opiniones e información sobre políticas de inclusión social racionales y mejores prácticas; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات المعنية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء في ميدان التنمية وفي الميدان الاجتماعي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن سياسات الإدماج الاجتماعي السليمة وأفضل الممارسات؛ |
El Foro Global es una conferencia internacional que se celebra periódicamente como plataforma para que los principales responsables de las políticas, los expertos, la sociedad civil y el sector privado intercambien opiniones y experiencias sobre temas relativos al buen gobierno y a la reforma del sector público. | UN | والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام. |
Por último, insta a la Comisión a que siga siendo un foro respetable en el que se intercambien opiniones jurídicas y evite el lenguaje partidista y degradante que se ha utilizado en el actual período de sesiones. | UN | واختتمت كلامها بدعوة اللجنة السادسة إلى أن تظل منتدى موقرا لتبادل الآراء القانونية وتجنب اللغة المنحازة والتحقيرية التي استعملت باستخفاف في الدورة الراهنة. |
55. Todas estas actividades tienen una importante característica común, y es que constituyen una oportunidad para que los representantes de los distintos actores de la comunidad internacional intercambien opiniones sobre las TIC y sus repercusiones, en particular en los países en desarrollo. | UN | 55- وتتسم هذه الأحداث بسمة مهمة مشتركة هي أنها تتيح لممثلي مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع الدولي فرصة لتبادل الآراء بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأثرها، خاصة على البلدان النامية. |
Segundo, desde 1989 el Japón ha auspiciado una Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Desarme en una ciudad japonesa diferente cada año, lo que brinda una valiosa oportunidad para que los expertos en desarme de todo el mundo intercambien opiniones e incrementen la concienciación sobre la importancia del desarme en el ámbito regional. | UN | ثانيا، ترعى اليابان مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح في مدينة محلية مختلفة كل عام منذ 1989، مما يتيح فرصة قيمة لخبراء نزع السلاح من أنحاء العالم لتبادل الآراء وتعزيز الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
ii) Por otra parte, las reuniones de los Comités Permanentes que se consideran básicamente reuniones oficiosas siguen constituyendo un mecanismo muy eficaz para que los Estados Partes, los Estados no partes, las organizaciones gubernamentales internacionales y las ONG intercambien opiniones y experiencia, como ha quedado demostrado en el curso de los años. | UN | `2` ومن جهة أخرى، ما زالت اجتماعات اللجان الدائمة، التي تعد أساسا اجتماعات غير رسمية، تتيح للدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية آلية جد فعالة لتبادل الآراء والخبرات كما ثبت على مرّ السنين. |
17. La estructura del día de debate tiene por objeto permitir que los participantes intercambien opiniones mediante un diálogo franco y abierto. | UN | 17- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
Por otra parte, siguen existiendo profundas diferencias sobre si el diálogo nacional debe ser un foro constitutivo con facultades para enmendar la Constitución o un ejercicio más modesto de carácter consultivo, en el que los participantes simplemente intercambien opiniones y formulen recomendaciones que podrían ser aplicadas o no por las autoridades ejecutivas. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال هناك اختلافات عميقة قائمة بشأن ما إذا كان ينبغي للحوار الوطني أن يتخذ شكل منتدى تأسيسي يتمتع بصلاحيات لتعديل الدستور، أم شكل عملية تشاورية أكثر تواضعاً يكتفي فيها المشاركون بتبادل الآراء وتقديم التوصيات التي قد تأخذ بها السلطات التنفيذية أو لا تأخذ. |
11. Invita a los Estados parte a que intercambien opiniones, información y buenas prácticas en lo que respecta a las medidas que hayan adoptado para proteger los derechos humanos de los migrantes objeto de tráfico ilícito; | UN | 11- يدعو الدولَ الأطراف إلى أن تتبادل الآراء والمعلومات والممارسات الجيدة بشأن التدابير المتخذة من أجل حماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين؛ |
22. Los Estados parte tal vez deseen pedir a los Estados que intercambien opiniones, información y buenas prácticas en lo que respecta a las medidas adoptadas para proteger los derechos humanos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | 22- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تطلب إلى الدول أن تتبادل الآراء والمعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين. |
17. El formato del día de debate permite que los participantes intercambien opiniones mediante un dialogo franco y abierto. | UN | 17- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |