En este sentido, es importante un mayor grado de intercambio de buenas prácticas entre todas las partes interesadas. | UN | ومن المهم في هذا الصدد زيادة تبادل الممارسات الجيدة بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Por ello es preciso celebrar consultas de alto nivel, que incluyan el intercambio de buenas prácticas y el establecimiento de un marco internacional de colaboración en este ámbito. | UN | ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال. |
Mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales mediante el intercambio de buenas prácticas | UN | تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية عن طريق تبادل الممارسات الجيدة |
intercambio de buenas prácticas en materia de lucha contra el terrorismo | UN | تبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب |
En consecuencia, el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas es de vital importancia para ellos. | UN | وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها. |
La CESPAP también se centró en los retos específicos relacionados con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud realizando un análisis en apoyo a las actividades de promoción y proporcionando un foro para el intercambio de buenas prácticas. | UN | وركزت اللجنة أيضاً على التحديات الخاصة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، فأنتجت عملا تحليليا لدعم جهود الدعوة، ووفرت منتدى لتبادل الممارسات الجيدة. |
En ese sentido, es importante que se intensifique el intercambio de buenas prácticas entre todas las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تبادل الممارسات السليمة بين جميع الجهات المعنية. |
También define la escala del potencial de esta región y ofrece oportunidades únicas para un mayor desarrollo, en particular mediante el intercambio de buenas prácticas y la promoción de la cooperación técnica. | UN | كما يبين ذلك حجم الإمكانات المتاحة في هذه المنطقة ويوفر فرصا فريدة للمضي قدما في عملية التطوير، لا سيما من خلال تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز التعاون التقني. |
Se promueve el intercambio de buenas prácticas respecto de la compilación. | UN | ويجري تشجيع تبادل الممارسات الجيدة في مجال التجميع. |
Ese intercambio de buenas prácticas brinda la oportunidad de elaborar un enfoque de las Naciones Unidas coherente para apoyar la asistencia jurídica y parajurídica. | UN | ويوفر تبادل الممارسات الجيدة فرصة لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة لدعم المساعدة والخدمات القانونية. |
Se deberá intensificar el intercambio de buenas prácticas en la prevención y el abandono de la mutilación genital femenina. | UN | وينبغي تعزيز تبادل الممارسات الجيدة في مجال الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن هذه الممارسة. |
A ese respecto, es importante que se refuerce el intercambio de buenas prácticas entre todas las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تبادل الممارسات الجيدة فيما بين جميع الجهات المعنية. |
Aumentar la capacidad y el intercambio de buenas prácticas y experiencia entre las comunidades, las ONG y las organizaciones comunitarias en la preparación y gestión de proyectos comunitarios en pequeña escala y mejorar al mismo tiempo su capacidad organizativa; | UN | تعزيز القدرات وزيادة تبادل الممارسات الجيدة والخبرات بين المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بغية إعداد وإدارة مشاريع مجتمعية صغيرة النطاق مع تنمية قدرتها التنظيمية؛ |
Estos programas pueden ofrecer orientaciones y experiencias útiles para la formación de planes de acción nacionales, especialmente mediante el intercambio de buenas prácticas y la promoción del diálogo en los planos subregional y regional. | UN | ففي إطار أنشطة العقد يمكن توفير توجيهات وخبرات يستفاد منها في صياغة خطط العمل الوطنية، وخصوصاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
El intercambio de buenas prácticas entre los países y el apoyo a los países en desarrollo mientras se aplican los programas de información y educación son fundamentales. | UN | وإن تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان وتقديم الدعم للبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية في هذا الشأن، أمر يتصف بأهمية حاسمة. |
No obstante, el intercambio de buenas prácticas entre las instituciones nacionales les permite estudiar la posibilidad de fortalecer su eficacia en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | بيد أن تبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية يمكنها من استكشاف إمكانيات زيادة فعاليتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El ACNUDH fomenta el intercambio de buenas prácticas entre las instituciones nacionales de derechos humanos, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su acceso a los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros asociados pertinentes. | UN | وتشجِّع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين هذه المؤسسات، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسِّر وصولها إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى الشركاء المعنيين الآخرين. |
El intercambio de buenas prácticas era importante para que cambiaran las decisiones de los responsables de formular políticas. | UN | ولذلك فإن من المهم تقاسم الممارسات الجيدة لتغيير قرارات واضعي السياسات. |
El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso para el intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. | UN | ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
a) Número de recomendaciones sobre políticas resultantes del intercambio de buenas prácticas y experiencias en materia de políticas entre los Estados miembros | UN | (أ) عدد التوصيات المتصلة بالسياسات المعدة نتيجة تبادل الممارسات السليمة والخبرات في مجال السياسات بين الدول الأعضاء |
8. El ACNUDH trabajó en el apoyo a un enfoque sustantivo respecto de la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, que ahora también sirven de foro para el intercambio de buenas prácticas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 8- عملت المفوضية على دعم نهج موضوعي حيال عمل آليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان، التي تشكل الآن أيضاً منتدى لتقاسم الممارسات الجيدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
El intercambio de buenas prácticas sigue sin ser sistemático y, con frecuencia, no llega al nivel nacional. | UN | ويظل تقاسم الممارسات السليمة غير متسق ولا يصل في كثير من الأحيان إلى المستوى القطري. |
Los oradores reiteraron su compromiso de adoptar medidas para combatir la corrupción y acogieron con beneplácito el intercambio de buenas prácticas en la lucha contra la corrupción a nivel nacional. | UN | وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد. |
40. Los oradores reiteraron su compromiso en lo que respecta a adoptar medidas contra la corrupción y acogieron con beneplácito el intercambio de buenas prácticas en los esfuerzos nacionales para combatir la corrupción. | UN | 40- وأكّد المتكلّمون مجدّداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحّبوا بتبادل الممارسات الجيدة في جهود مكافحة الفساد على الصعيد الوطني. |
Además, la representante de la Secretaría explicó un proyecto destinado a elaborar materiales prácticos para prestar asistencia a los Estados parte en el establecimiento de medidas para que los periodistas pudieran actuar de manera responsable y profesional en su cobertura de la corrupción, entre otras cosas mediante el intercambio de buenas prácticas, experiencias actuales y ejemplos de casos pertinentes. | UN | وقدمت ممثلة الأمانة أيضاً معلومات عن مشروع يرمي إلى إعداد مواد عملية لمساعدة الدول الأطراف على وضع تدابير لتمكين الصحفيين من إعداد تقارير صحفية عن الفساد بروح من المسؤولية والمهنية، بوسائل منها تبادل الممارسات الجيِّدة والتجارب الراهنة والأمثلة على الحالات ذات الصلة. |
Las oficinas en México y Kenya pusieron en marcha órganos asesores similares mediante el intercambio de buenas prácticas facilitado por la Iniciativa " Campeones " de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقام المكتبان القطريان في المكسيك وكينيا بإنشاء هيئتين استشاريتين مماثلتين من خلال تبادل الممارسات الفضلى التي تيسرها مبادرة أنصار منظمات المجتمع المدني. |
Intensificación de los esfuerzos mundiales e intercambio de buenas prácticas para la eliminación efectiva de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية وتقاسم الممارسات الجيدة من أجل القضاء بفعالية على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية |
La Unión Europea también acogía favorablemente la cooperación y el intercambio de buenas prácticas entre los distintos mecanismos nacionales y entre los mecanismos nacionales y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون وتبادل الممارسات السليمة بين الآليات الوطنية المختلفة وبين الآليات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة. |