ويكيبيديا

    "intercambio de cartas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبادل الرسائل
        
    • تبادل رسائل
        
    • الرسائل المتبادلة
        
    • تبادل للرسائل
        
    • بتبادل الرسائل
        
    • رسائل متبادلة
        
    • للرسالتين المتبادلتين
        
    • بالرسائل المتبادلة
        
    • بالرسالتين المتبادلتين
        
    • الرسالتان المتبادلتان
        
    • الرسالتين المتبادلتين
        
    • وتبادل الرسائل
        
    • والرسائل المتبادلة
        
    • لتبادل الرسائل
        
    • تبادل للخطابات
        
    La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. UN ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين.
    21. Ha llegado a su término el intercambio de cartas con el Gobierno de Georgia sobre el estatuto de la UNOMIG. UN ١٢ - وقد تم استكمال تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Acogemos con beneplácito la Declaración de Principios, así como el intercambio de cartas de reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Al mismo tiempo, informaré de mi intención a los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cuyo Presidente recibirá copias de este intercambio de cartas. UN وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة.
    Toda modificación se decidirá de mutuo consenso y se expresará en un intercambio de cartas o un acuerdo concertado por la Comisión y el Gobierno. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    A fin de cuentas, el problema quedó resuelto tras un intercambio de cartas oficiales, pese a que hubiera bastado una simple llamada telefónica. UN وحلت المشكلة أخيرا بتبادل الرسائل الرسمية، في حين أن مكالمة تليفونية بسيطة كانت كافية.
    Se concertó un acuerdo entre el OOPS y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), incorporado en un intercambio de cartas. UN وقالت إنه تم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، تضمنته رسائل متبادلة بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Sin embargo, debido a la obstrucción de Grecia, a insistencia de la Comisión Europea se aceptó poner las iniciales al Acuerdo mediante intercambio de cartas. UN بيد أنه بسبب تصلب اليونان، وقﱢع الاتفاق مبدئيا، بناء على إصرار اللجنة اﻷوروبية، عن طريق تبادل الرسائل.
    Aunque la modificación oficial no se hizo, el tribunal consideró que el intercambio de cartas constituía una aceptación del cambio de moneda por parte de la Organización. UN ورغم عدم إجراء ذلك التعديل الرسمي اعتبرت المحكمة تبادل الرسائل بمثابة قبول من المنظمة لتغيير العملة.
    Aprovecho la oportunidad que me brinda este intercambio de cartas para exponer la definición del mandato de la oficina y el alcance de sus actividades. UN وإني أغتنم فرصة تبادل الرسائل هذا لكي أحاول أن أوضح تحديد ولايته ونطاق نشاطه.
    El acuerdo se ratificó por ley y entró en vigor en 1988 por un período de tres años, que se ha renovado continuamente mediante un intercambio de cartas. UN وصُدق على الاتفاق بقانون، وأصبح الاتفاق نافذا في عام 1988 لمدة ثلاث سنوات، ومُدد باستمرار عن طريق تبادل الرسائل.
    Tras un intercambio de cartas con mi homólogo griego, George Papandreou, hace unos tres meses, nuestros dos países, Turquía y Grecia, formaron comités conjuntos para tratar cuestiones específicas. UN وفي أعقاب تبادل رسائل مع نظيري اليوناني، جورج باباندريو، قبل ثلاثة شهور، فإن بلدينا، تركيا واليونان بدأتا بإنشاء لجان مشتركة تعمل على مسائل محددة.
    :: intercambio de cartas con el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés con respecto a la operación propuesta de apoyo a la paz UN :: تبادل رسائل مع حركة تحرير شعب السودان بشأن اتفاق مركز القوات الذي وقَّعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى
    Según se dispone, Fiji exige un intercambio de cartas entre los países antes de que la ley entre plenamente en vigor. UN ويستلزم القانون بنصه الحالي أن تطلب فيجي تبادل رسائل بين البلدان قبل إنفاذ بنوده إنفاذا تاما.
    El apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas figura en el intercambio de cartas entre la Organización y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وملاك دعم متطوعي الأمم المتحدة محدد في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La estimación de las necesidades se basa en el intercambio de cartas entre la Organización y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتستند الاحتياجات المقدرة إلى الرسائل المتبادلة حاليا بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La Secretaría está considerando por tanto la posibilidad de utilizar la expresión " memorando de entendimiento " , o incluso de recurrir a un intercambio de cartas para aplicar los nuevos procedimientos. UN لذلك فإن اﻷمانة العامة تنظر في تنفيذ اﻹجراءات الجديدة باستعمال مصطلح " مذكرة تفاهم " ، أو حتى اللجوء إلى تبادل للرسائل.
    En 2000, la EIRD celebró un acuerdo de colaboración interinstitucional con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre mediante un intercambio de cartas. UN فعلى سبيل المثال، أبرمت الاستراتيجية في عام 2000 اتفاقا بتبادل الرسائل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بشأن التعاون بين الوكالات.
    intercambio de cartas con el donante UN رسائل متبادلة مع الجهة المانحة
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General sobre la solicitud para que se otorgue una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona (A/58/733), preparado en respuesta a un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad (S/2004/182 y S/2004/183). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن طلب إعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون (A/58/733)، والذي أعد استجابة للرسالتين المتبادلتين بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2004/182 و S/2004/183).
    En ese sentido, aplaudimos el intercambio de cartas de reconocimiento mutuo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y la firma ulterior, por los representantes de ambas partes, de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    En respuesta a su solicitud, se presentó a la Comisión Consultiva el intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad (S/2013/43 y S/2013/44). UN 17 - وزُودت اللجنة، عند الاستفسار، بالرسالتين المتبادلتين بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2013/43و S/2013/44).
    intercambio de cartas sobre la suspensión de la política de distribución simultánea de los documentos UN الرسالتان المتبادلتان بشأن تعليق سياسة التوزيع المتزامن للوثائق
    2. Celebra que el Gobierno de los Países Bajos, como manifestó en el intercambio de cartas de fecha 29 de marzo de 2006, esté dispuesto a que el Tribunal Especial para Sierra Leona tenga detenido al ex Presidente Taylor en ese país y sustancie allí su proceso, incluidas las posibles apelaciones; UN 2 - يرحب باستعداد حكومة هولندا المعرب عنه في الرسالتين المتبادلتين المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 لاستضافة المحكمة الخاصة من أجل احتجاز ومحاكمة الرئيس السابق تايلور، بما في ذلك أي استئناف؛
    La Ley de Seguridad Nacional prohíbe al pueblo surcoreano reunirse con sus compatriotas del Norte, incluyendo el intercambio de cartas y las comunicaciones telefónicas. UN وقانون اﻷمن القومي يمنع شعب كوريا الجنوبية من الالتقاء بمواطنيهم من الشمال، وتبادل الرسائل معهم، وحتى الاتصال بالهاتف مع الشعب في الشمال.
    Sobre la base del plan de seis puntos del Enviado Especial y el intercambio de cartas entre el Enviado Especial y las autoridades sirias, se entiende que: UN 4 - استناداً إلى خطة النقاط الست للمبعوث الخاص والرسائل المتبادلة بين المبعوث الخاص والسلطات السورية، يُفترض ما يلي:
    La contribución de la presidencia de la Unión Europea a dicho procedimiento se ha limitado a una función de facilitación en el intercambio de cartas entre los miembros del Grupo. UN والمساهمة التي قدمتها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في إجراءات " فريق الحكماء " لم تكن سوى دور ميسر لتبادل الرسائل بين أعضاء المجموعة.
    8.5. Cada acuerdo, acuerdo subsidiario o intercambio de cartas: UN ٨-٥ يشترط في كل اتفاق أو اتفاق فرعي أو تبادل للخطابات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد