La cooperación internacional debería también incluir el intercambio de conocimientos especializados, cooperación técnica y apoyo. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون الدولي أيضا تبادل الخبرات والتعاون والدعم في الميدان التقني. |
Además, da acceso al análisis comparado y a los resultados de seminarios destinados a fomentar el intercambio de conocimientos especializados. | UN | كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات. |
Debemos facilitar más el intercambio de conocimientos especializados en los planos nacional y regional. | UN | كما أننا نحتاج إلى تحسين تبادل الخبرات على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. | UN | بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل. |
Dicha cooperación comprendió, entre otras cosas, el intercambio de conocimientos especializados y la participación en numerosas reuniones patrocinadas por ambas organizaciones. | UN | وشمل هذا التعاون تبادل الخبرة والمشاركة في عدد ضخم من الاجتماعات التي استضافتها المنظمتان. |
El MM ha trabajado con ONG mediante el Programa de Capacitación e Intercambio Comunitario, que se concibió para fomentar el intercambio de conocimientos especializados a nivel comunitario. | UN | وقد عملت الآلية العالمية مع المنظمات غير الحكومية من خلال البرنامج المجتمعي للتبادل والتدريب، الذي تم وضعه لتشجيع تقاسم الخبرات على المستوى المجتمعي. |
Además, en 2011 la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito firmó un protocolo de cooperación con el Organismo Regional de Lucha contra el Terrorismo con el fin de aumentar la eficacia de la acción coordinada contra el terrorismo mediante el intercambio de conocimientos especializados e información y la organización de eventos conjuntos. | UN | وعلاوة على ذلك، وقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في عام 2011، بروتوكول تعاون مع الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب من أجل زيادة الكفاءة في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب، وذلك بتبادل الخبرات والمعلومات وتنظيم مناسبات مشتركة. |
También se instó a que los mecanismos promovieran el intercambio de conocimientos especializados sobre la política relativa a los derechos de los niños entre los Estados miembros de la OCI. | UN | كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Sobre la base de la experiencia, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y conocimientos en general; | UN | وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة. |
Aprovechando la experiencia que ha adquirido, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y otros conocimientos con el fin de cumplir su misión. | UN | وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة. |
Facilitar alianzas triangulares que fomenten el intercambio de conocimientos especializados en este ámbito crucial. | UN | تيسير قيام الشراكات الثلاثية التي تدعم تبادل الخبرات الفنية في هذا المجال الحاسم الأهمية؛ |
Aprovechando la experiencia que ha adquirido, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y otros conocimientos con el fin de cumplir su misión. | UN | وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة. |
La fórmula parece simple: posibilidades de ampliar la cooperación internacional, en el intercambio de conocimientos especializados, con el sector privado, a fin de acrecentar la eficacia de las actividades económicas en los países en desarrollo. | UN | إن إمكانيات توسيع التعاون الدولي في مجال تبادل الخبرات الفنية المتخصصة مع القطاع الخاص من شأنها أن تحسن فعالية اﻷنشطة الاقتصادية في البلدان النامية. |
La participación de la Alta Comisionada también podría estimular el establecimiento de formas más indirectas de cooperación en situaciones en que la Oficina no esté presente sobre el terreno, mediante el intercambio de conocimientos especializados en materia de derechos humanos con agentes operacionales. | UN | كما أن مشاركة المفوضة السامية يمكن أن تحفز على إيجاد مزيد من أشكال التعاون غير المباشرة في الحالات التي لا يكون فيها للمفوضية حضور ميداني، وذلك من خلال تبادل الخبرات المتصلة بحقوق اﻹنسان مع الجهات التنفيذية الفاعلة. |
Entre estas medidas de control se debe incluir el intercambio de conocimientos especializados y de datos sobre el tráfico de drogas, los traficantes, los puntos de tránsito y distribución y las actividades delictivas en esta esfera. | UN | فمن اﻷمور التي تساعد على إحكام السيطرة على حركات المخدرات وانتشارها تبادل الخبرات وتبليغ المعلومات التي تكشف تحركات تجار المخدرات والمهربين والمروجين ونقاط العبور والتوزيع وغيرها من الجرائم المنظمة. |
Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. | UN | وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية. |
Se hace énfasis en el fortalecimiento de las instituciones nacionales y los recursos humanos, el desarrollo de la capacidad para valerse por medios propios, la promoción de las relaciones regionales de cooperación y el intercambio de conocimientos especializados y experiencias entre países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويجري التأكيد على تعزيز المؤسسات الوطنية والموارد البشرية وتنمية الاعتماد على النفس وتشجيع التعاون الاقليمي وتبادل الخبرات والتجارب بين بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي. |
La zona ofrece una posibilidad singular de crear instrumentos de este tipo para el diálogo y el intercambio de conocimientos especializados tanto en el plano bilateral como en el plano multilateral. | UN | والمنطقة توفر إمكانية فريدة من نوعها لخلق تلك اﻷدوات للحوار وتبادل الخبرات سواء على مستوى ثنائي أو على مستوى متعدد اﻷطراف. |
En este contexto hubo, entre otras cosas, un intercambio de conocimientos especializados, información, opiniones y experiencia entre las organizaciones en relación con la prevención del delito y la justicia penal. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، تبادل الخبرة الفنية والمعلومات واﻵراء والتجارب بين المنظمات فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Se propone erigir ciudades amigas de la gente como centro de coordinación en la promoción del intercambio de conocimientos especializados y experiencias entre los interesados en temas urbanos, particularmente las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتهدف الشبكة إلى إيجاد مدن صديقة للسكان بالعمل كمركز تنسيق لتعزيز تبادل الخبرة والتجربة فيما بين جميع ذوي الشأن من الحضريين، ولا سيما فيما بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
v) Facilitar el intercambio de conocimientos especializados y prácticas recomendadas; | UN | `5` وبتيسير تقاسم الخبرات والممارسات الحميدة؛ |
d) Apoyo tras la remisión de causas a los Estados de la ex-Yugoslavia: apoyo al personal local respecto de la remisión de los expedientes, examen de solicitudes y preparación de respuestas; intercambio de conocimientos con los fiscales nacionales; e intercambio de conocimientos especializados y capacitación; | UN | (د) توفير الدعم اللاحق لإحالة القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة: تقديم الدعم للمسؤولين المحليين فيما يتعلق بإحالة ملفات التحقيق، ومراجعة الطلبات وإعداد الردود، وتبادل المعلومات مع سلطات الادعاء المحلية، وتبادل الدراية الفنية والتدريب؛ |
Es importante señalar, sin embargo, que la transferencia de tecnología va más allá del intercambio de conocimientos especializados que entraña la mayoría de las medidas relacionadas con la IED examinadas más arriba. | UN | غير أن الجدير بالملاحظة أن نقل التكنولوجيا يتجاوز تبادل الدراية الفنية الذي تستتبعه التدابير المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر التي نوقشت أعلاه. |