intercambio de opiniones con el Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تبادل الآراء مع اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
intercambio de opiniones con el Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تبادل الآراء مع اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية |
Se expresó la opinión de que debían establecerse mecanismos para promover el intercambio de opiniones con los Estados Miembros, además de las reuniones de información que se celebraban una vez al año. | UN | وأعرب عن ضرورة إقامة آليات لزيادة تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وذلك إلى جانب الاجتماعات غير الرسمية. |
Tras las exposiciones se celebró un intercambio de opiniones con las delegaciones. | UN | وعقب الإدلاء بالبيانات، جرى تبادل للآراء مع الوفود. |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان مما يؤسف له أن بعض اﻷسئلة التي وجهت عند النظر في تقرير الدولة الطرف قد ظلت دون إجابة عليها. |
La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la importancia de un intercambio de opiniones con el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y se acordó que ambos órganos se reunirían anualmente. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية تبادل الآراء مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتقرر أن تجتمع الهيئتان سنويا. |
Por consiguiente, al término del debate general, el martes por la tarde, podríamos iniciar el intercambio de opiniones con el Alto Representante. | UN | ولذلك، بعد انتهاء المناقشة العامة بعد ظهر الثلاثاء، سنبدأ تبادل الآراء مع الممثل السامي. |
intercambio de opiniones con los Estados partes en la Convención | UN | تبادل الآراء مع الدول الأطراف في الاتفاقية |
Después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. | UN | وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية. |
intercambio de opiniones con los Estados partes en la Convención | UN | تبادل الآراء مع الدول الأطراف في الاتفاقية |
El Ministerio también ha comenzado un proceso de intercambio de opiniones con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil en cuestiones de desarrollo de la mujer. | UN | وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة. |
Aproximadamente 20 delegados de los Estados Miembros participaron en el intercambio de opiniones con los panelistas de la organización. | UN | وشارك ما يقرب من 20 مندوباً للدول الأعضاء في تبادل الآراء مع الأعضاء المشاركين. |
III. intercambio de opiniones con LA RELATORA ESPECIAL Y LOS MIEMBROS DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO 94 - 101 20 | UN | ثالثا - تبادل الآراء مع المقرّرة الخاصة وأعضاء لجنة حقوق الطفل 94-101 19 |
En la esfera de la coordinación y la cooperación internacionales, hubo un intercambio de opiniones con el Presidente y otros miembros del Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras, del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. | UN | كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود. |
Esta restricción impidió asimismo cualquier intercambio de opiniones con las autoridades israelíes competentes. | UN | كما أن هذا القيد منع إجراء أي تبادل للآراء مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة. |
El Comité reconoció que el intercambio de opiniones con la Sra. Rachel Hodgkin y el Sr. Peter Newell fue particularmente oportuno, teniendo en cuenta que se estaban elaborando las directrices relativas a los informes periódicos. | UN | ورأت اللجنة أن تبادل وجهات النظر مع كل من السيدة راشيل هودجكين والسيد بيتر نيوَل قد جاء في وقت مناسب بصفة خاصة، نظراً للعمل الجاري حاليا لصياغة مبادئ توجيهية للتقارير الدورية. |
El 25 de octubre de 2011, los miembros del Consejo celebraron un intercambio de opiniones con el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, Sr. Hisashi Owada. | UN | في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أجرى أعضاء المجلس مناقشة لتبادل الآراء مع هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية. |
La Mesa se sintió alentada por el intercambio de opiniones con los miembros de la Unión Europea, así como por el creciente entendimiento entre ambas partes. | UN | وقد تشجع المكتب لتبادل وجهات النظر مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك بازدياد التفاهم بين الطرفين. |
Debe hacerse un intercambio de opiniones con el grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
Expresa su pleno apoyo a la labor del Relator Especial y le pide que prosiga el intercambio de opiniones con los diversos mecanismos, órganos y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas con objeto de aumentar su eficacia y la cooperación entre ellos; | UN | " ٢ - تعرب عن كامل تأييدها لعمل المقرر الخاص وتطلب إليه أن يواصل تبادل الرأي مع اﻵليات المختصة، وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، بغية زيادة فعاليتها وتعزيز التعاون فيما بينها؛ |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |