ويكيبيديا

    "intercambios comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التبادل التجاري
        
    • التبادلات في قطاع الأعمال
        
    • المبادﻻت التجارية
        
    • التبادلات التجارية
        
    • التدفقات التجارية
        
    • تدفق التجارة
        
    • التجارة المتبادلة
        
    • والتبادل التجاري
        
    • في المبادلات
        
    • تبادل تجاري
        
    • بالتبادلات
        
    • للتبادل التجاري
        
    En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. UN وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En Mongolia se espera que la explotación de hidrocarburos en un porvenir cercano fortalezca aún más los intercambios comerciales con China. UN وفي منغوليا يتوقع أن يعزز استغلال الهيدروكربونات في المستقبل القريب التبادل التجاري مع الصين بصورة أكبر.
    Debían preverse intercambios comerciales que resultaran provechosos para todos los países de la región, y en ello la UNCTAD podía desempeñar su papel. UN ويجب توخي إجراء التبادلات التجارية التي تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة. ويمكن لﻷونكتاد أن يضطلع بدور في هذا المجال.
    En el capítulo II se estudian los mercados ambientales y los factores que influyen en los intercambios comerciales. UN ويستقصي الفصل الثاني الأسواق البيئية والعوامل المؤثرة في التدفقات التجارية.
    Este documento único facilitará los intercambios comerciales y la unificación de datos. UN ومن شأن هذه الوثيقة الوحيدة أن تسهل تدفق التجارة وتوحيد البيانات.
    Crear un portal regional para las licitaciones y contratos públicos con el fin de incrementar los intercambios comerciales y crear un mercado común árabe; UN إنشاء بوابة إقليمية للمناقصات والمشتريات لتعظيم التبادل التجاري وإنشاء سوق عربية مشتركة.
    Las negociaciones estarían destinadas a resolver cualquier problema que pudiera poner en peligro la existencia de fe y confianza mutuas necesarias para fortalecer las estrechas y amistosas relaciones entre los dos vecinos y ampliar los intercambios comerciales. UN ولسوف تستهدف المفاوضات حل أي مشكلة يمكن أن تهدد قيام الثقة المتبادلة اللازمة لتوطيد العلاقات الوثيقة والودية بين الجارتين وتوسيع أفق التبادل التجاري.
    A que excluyan de los intercambios comerciales el organismo humano y sus partes. UN 9 - استبعاد الأجساد البشرية وأعضائها من التبادل التجاري.
    El análisis del CCI permitió determinar las posibilidades de la región de aumentar el nivel actual de intercambios comerciales intrarregionales, que oscila entre el 6% y el 7%. UN وبين التحليل الذي أجراه المركز إمكانات التجارة الموجودة في المنطقة لرفع مستوى التبادل التجاري داخل المنطقة من نسبته الحالية التي تتراوح من 6 إلى 7 في المائة.
    En su comunicación, Cuba deplora el embargo económico, comercial y financiero impuesto al país por los Estados Unidos y sostiene que esas prácticas no sólo afectan al pueblo cubano sino que también violan el derecho de algunos sectores de la comunidad económica de los Estados Unidos a realizar intercambios comerciales libres. UN ويعرب البيان المقدم من كوبا عن الأسى للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على ذلك البلد، وذكر أن هذه الممارسات لا تؤثر فقط على الشعب الكوبي وإنما تنتهك أيضا حق بعض قطاعات الأوساط الاقتصادية بالولايات المتحدة في حرية التبادل التجاري.
    En muchos aspectos el mercado estadounidense podría ser la mejor opción económica para Cuba, pero la prohibición de los intercambios comerciales hace que aumente de forma espectacular el costo de algunos artículos indispensables de consumo y de producción. UN ونظرا إلى أن الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة قد يمثـل الخيار الاقتصادي الأفضل لكوبا، فإن الحصار المفروض على التبادل التجاري يزيد بشكل حاد من تكلفة المواد الاستهلاكية والإنتاجية ذات الأهمية الحيوية.
    La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    Los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    Este acuerdo supone el fin de un largo período de obstáculos a los intercambios comerciales entre las partes. UN ويمثل هذا الاتفاق نهاية فترة طويلة من العقبات التي عرقلت التدفقات التجارية بين الجانبين.
    El acceso a unos sistemas de transporte que funcionen bien facilita la fluidez de los intercambios comerciales al reducir costos de explotación como los del transporte, el almacenamiento y la manipulación, y costos de transacción como los de la tramitación de la documentación y la facilitación del comercio. UN فالوصول إلى نظم النقل السليمة الأداء يمكّن من تدفق التجارة بسلاسة من خلال خفض تكاليف التشغيل مثل تكاليف النقل والتخزين والمناولة، فضلاً عن تكاليف المعاملات، كتجهيز الوثائق وتيسير التجارة.
    De todas maneras, en el Entendimiento se reconoce que se realiza una contribución mayor a la expansión del comercio mundial si se eliminan las barreras comerciales en todos los intercambios comerciales y no se excluye ningún sector importante. UN ومع ذلك فإن التفاهم يسلﱢم بأن المساهمة في توسيع التجارة العالمية تزداد إذا ما تمت إزالة الحواجز التجارية بالنسبة لكل التجارة المتبادلة وإذا لم يتم استبعاد أي قطاع رئيسي.
    Asimismo, hemos decidido aumentar la disponibilidad de crédito para el comercio y otros intercambios comerciales. UN كما قررنا زيادة توفير القروض لأغراض التجارة والتبادل التجاري.
    70. En estas circunstancias, es deplorable que África participe cada vez menos en los intercambios comerciales internacionales. UN ٧٠ - وأردف يقول إنه لمما يثير القلق في هذا السياق، أن مشاركة افريقيا في المبادلات التجارية الدولية لم تكف عن الانكماش.
    33. Gibraltar desea vivir en paz y armonía con España y tener intercambios comerciales con el país vecino. UN ٣٣ - إن جبل طارق يود أن يعيش في سلم ووئام مع اسبانيا، وأن يكون بينه وبين البلد المجاور تبادل تجاري.
    Si bien es verdad que la apertura a los intercambios comerciales entre los países en desarrollo y los países desarrollados tendría importantes repercusiones sobre la lucha contra la pobreza, no es menos cierto que también son necesarias otras medidas. UN وإذا كانت النفوذية المتعلقة بالتبادلات فيما بين البلدان النامية ومع البلدان المتقدمة النمو تؤثر، بالفعل، تأثيرا كبيرا على مكافحة الفقر، فإن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير أخرى.
    La OIT apoya a ese movimiento mediante su programa interregional de intercambios comerciales entre cooperativas (INTERCOOP). UN وتتولى منظمة العمل الدولية دعم هذه الحركة من خلال البرنامج الدولي للتبادل التجاري فيما بين التعاونيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد