A su juicio, en el seguimiento propuesto deberían participar todas las partes interesadas en la aplicación de los resultados de la Conferencia y no sólo los gobiernos y los integrantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأيها أنه ينبغي أن تشارك في المتابعة المقترحة جميع الجهات المعنية بتنفيذ ما انتهى إليه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وليس الحكومات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فحسب. |
A su juicio, en el seguimiento propuesto deberían participar todas las partes interesadas en la aplicación de los resultados de la Conferencia y no sólo los gobiernos y los integrantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأيها أنه ينبغي أن تشارك في المتابعة المقترحة جميع الجهات المعنية بتنفيذ ما انتهى إليه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وليس الحكومات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فحسب. |
La participación positiva de todas las partes interesadas en la aplicación del Acuerdo contribuirá en forma significativa al fortalecimiento de la paz en Mozambique. | UN | ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق. |
Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Fue concebido para los encargados de elaborar políticas, legisladores y otras partes interesadas en la aplicación del derecho internacional humanitario a nivel nacional. | UN | وهذا الدليل مُعد لواضعي السياسات والمشرعين وغيرهم من أصحاب المصلحة في تنفيذ ذلك القانون على الصعيد المحلي. |
La descripción general tiene por objeto poner al corriente de los métodos de trabajo del Comité a los Estados partes y a otras entidades interesadas en la aplicación de la Convención. | UN | والغرض من هذا الاستعراض العام هو جعل أساليب عمل اللجنة متاحة بسهولة للدول الأطراف والجهات الأخرى المهتمة بتنفيذ الاتفاقية. |
La FAO informó de que estaba prestando asistencia a Estados miembros y a partes interesadas en la aplicación de las disposiciones apropiadas del Código de Conducta, con miras a ayudarlos a lograr una acuicultura marina y de agua salobre sostenible. | UN | 44 - وأفادت منظمة الأغذية والزراعة بأنها تساعد الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ الأحكام المناسبة لمدونة قواعد السلوك بغية مساعدتهم في تحقيق تربية المائيات المستدامة في مياه البحر وفي المياه شديدة الملوحة. |
Se piensa que se adaptan especialmente bien a los regímenes ambientales mundiales, en los que muchas Partes están interesadas en la aplicación efectiva de los objetivos de la Convención. | UN | ويعتقد أن هذه اﻷحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال ﻷهداف الاتفاقية. |
35. Con el aumento del número de ratificaciones e informes, se hizo evidente que el análisis detallado de los criterios establecidos en la Convención sería de ayuda para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales interesadas en la aplicación de la Convención. | UN | ٣٥ - ومع زيادة عدد التصديقات والتقارير، فقد بات من الواضح أن تفصيل المعايير المقررة في الاتفاقية سيكون مفيدا للحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ الاتفاقية. |
Entre los participantes se encontraban científicos, abogados, funcionarios de gobierno y otros profesionales relacionados con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marítimas, o en actividades de investigación conexas, así como instituciones interesadas en la aplicación del artículo 76 de la Convención. | UN | وضم المشاركون علماء ومحامين ومسؤولين حكوميين ومشاركين آخرين يعملون في مجال تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري إلى ما وراء 200 ميل بحري، أو في أنشطة بحرية متصلة بذلك، فضلا عن المعاهد المعنية بتنفيذ المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Tiene por objeto proporcionar información sobre los métodos actuales de trabajo del Comité a los Estados partes y a otras entidades interesadas en la aplicación de la Convención, en particular los programas y fondos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones de la sociedad civil, en relación con el procedimiento de presentación de informes previsto en el artículo 18 de la Convención. | UN | والغرض منه تزويد الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية بتنفيذ الاتفاقية، بما فيها برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات عن أساليب العمل الحالية للجنة فيما يتعلق بإجراءات تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que las disposiciones de la Convención reciban amplia difusión entre el público en general y, en particular, entre los docentes, los trabajadores sociales, los funcionarios policiales, el personal penitenciario, los trabajadores sanitarios, los jueces, los abogados y los integrantes de otras profesiones interesadas en la aplicación de la Convención. | UN | ٧٧ - وتوصي اللجنة بأن تنشر أحكام الاتفاقية على نطاق واسع على الجماهير بصفة عامة، وعلى المدرسين واﻷخصائيين الاجتماعيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي السجون والموظفي الطبيين والقضاة وأعضاء المهن اﻷخرى المعنية بتنفيذ الاتفاقية بصفة خاصة. |
El Comité recomienda que las disposiciones de la Convención reciban amplia difusión entre el público en general y, en particular, entre los docentes, los trabajadores sociales, los funcionarios policiales, el personal penitenciario, los trabajadores sanitarios, los jueces, los abogados y los integrantes de otras profesiones interesadas en la aplicación de la Convención. | UN | ٧٧ - وتوصي اللجنة بأن تنشر أحكام الاتفاقية على نطاق واسع على الجماهير بصفة عامة، وعلى المدرسين واﻷخصائيين الاجتماعيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي السجون والموظفي الطبيين والقضاة وأعضاء المهن اﻷخرى المعنية بتنفيذ الاتفاقية بصفة خاصة. |
Como siempre, Viet Nam está preparado para cooperar con la APRONUC y las partes interesadas en la aplicación del Acuerdo de París sobre Camboya en bien de la paz y la estabilidad de la región. | UN | وفييت نام، كعهدها دائما، على استعداد للتعاون مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واﻷطراف المعنية في تنفيذ اتفاق باريس المعني بكمبوديا لصالح السلم والاستقرار في المنطقة. |
Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية في تنفيذ العهد. |
China seguirá coordinando y cooperando estrechamente con las otras partes interesadas en la aplicación de los acuerdos pertinentes de forma detallada y equilibrada, con miras a seguir fomentando las conversaciones entre las seis partes. | UN | وستواصل الصين التنسيق والتعاون الوثيقين مع الأطراف الأخرى المعنية في تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بشكل شامل ومتوازن، وذلك بهدف إحراز تقدم مستمر في المحادثات السداسية. |
Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Por ejemplo, el Departamento ha preparado una estrategia de comunicación para lograr la colaboración del personal y las partes interesadas en la aplicación de la estrategia. | UN | وعلى سبيل المثال، أعدت الإدارة استراتيجية للاتصال بغية إشراك الموظفين وأصحاب المصلحة في تنفيذ الاستراتيجية. |
La Misión prestará apoyo a una diversa gama de partes interesadas en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación y otros mecanismos para avanzar el proceso. | UN | وستقدم البعثة الدعم لمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ خريطة طريق المصالحة وآليات أخرى للنهوض بالعملية. |
La presente sección del informe del Comité tiene por objeto dar una descripción sucinta y actualizada de las modificaciones introducidas recientemente por el Comité en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto y, en particular, dar a conocer y explicar mejor el procedimiento actual a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. | UN | ٢٦ - الهدف من هذا الفرع من تقرير اللجنة هو تقديم استعراض عام موجز وحديث للتعديلات التي أدخلتها اللجنة مؤخرا على أساليب عملها بموجب المادة ٠٤ من العهد، وهو يستهدف بصفة خاصة تحسين إدراك وفهم الاجراء المتبع حاليا لمساعدة الدول اﻷطراف والكيانات اﻷخرى المهتمة بتنفيذ العهد. |
En la carpeta de documentos informativos figuran documentos de capacitación e información elaborados en los cursillos regionales; la carpeta se ha preparado teniendo presente la diversidad de usuarios finales, que van desde el público en general, las autoridades nacionales designadas y las partes interesadas en la aplicación del Convenio. | UN | وتتضمن المجموعة المرجعية مواداً تدريبية ومعلومات أُعدت في حلقات عمل تدريبية إقليمية مع الأخذ في الاعتبار مجموعة من المستخدمين النهائيين بما في ذلك الجمهور عامة، والسلطات الوطنية المعينة وأصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ الاتفاقية. |
Se piensa que se adaptan especialmente bien a los regímenes ambientales mundiales, en los que muchas Partes están interesadas en la aplicación efectiva de los objetivos de la Convención. | UN | ويعتقد أن هذه الأحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال لأهداف الاتفاقية. |
La carpeta de documentos informativos constituye una fuente de información integral sobre el Convenio que se preparó teniendo presente la diversidad de usuarios finales, que van desde el público en general, las autoridades nacionales designadas y las partes interesadas en la aplicación del Convenio. | UN | وسلة الموارد هذه هي مصدر شامل للمعلومات عن الاتفاقية تم تطويرها مع مراعاة احتياجات طائفة من المستخدمين النهائيين بما فيهم الجمهور العام، والسلطات الوطنية المعنية وأصحاب المصلحة الضالعين في تنفيذ الاتفاقية. |
286. El Gobierno aumentó la financiación y revitalizó el Comité Nacional de Asesoramiento sobre el SIDA colaborando constantemente con socios y partes interesadas en la aplicación de estrategias nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | 286 - استطاعت الحكومة زيادة الأموال المخصصة للجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالإيدز وإعادة تنشيطها بالتعاون المستمر مع الشركاء وأصحاب المصلحة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |