ويكيبيديا

    "interesado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية
        
    • المعني
        
    • مهتم
        
    • طلبه
        
    • مهتماً
        
    • مهتما
        
    • معنية
        
    • مهتمة
        
    • يهتم
        
    • مهتمّ
        
    • مُهتم
        
    • تهتم
        
    • المهتمة
        
    • معنياً
        
    • المهتمين
        
    A pesar de la situación descrita en ese informe, el Gobierno interesado no había reaccionado ante su contenido ni solucionado las causas de esa situación. UN وعلى الرغم من التفاصيل المعطاة في ذلك التقرير، لم ترد الحكومة المعنية على محتوياته كما لم تقم بإصلاح أسباب تلك الحالة.
    Si el Grupo está en período de sesiones, la decisión de comunicar el caso al gobierno interesado deberá tomarse en el mismo período de sesiones. UN واذا كان الفريق العامل منعقدا في دورة من دوراته، فإنه يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في تلك الدورة.
    Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    Estas decisiones corresponden al Gobierno del Territorio interesado y a la Potencia Administradora. UN إن هذه القرارات من اختصاص حكومة اﻹقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة.
    Otra delegación apoyó esta propuesta y observó que su país también estaba muy interesado en las actividades sectoriales del Fondo. UN وأيﱠد وفد آخر هذا المقترح ولاحظ أن بلده مهتم جدا أيضا باﻷنشطة القطاعية التي يضطلع بها الصندوق.
    Evidentemente nadie puede considerar que cada Estado interesado sea responsable de todos los casos de apatridia resultantes de la sucesión. UN أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول.
    En la mayoría de esos casos se enviaron comunicaciones urgentes al gobierno interesado. UN في أغلبية مثل هذه الحالات وُجهت رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    Si procede, la Presidenta transmite las opiniones del Comité al Estado parte interesado. UN ويقوم الرئيس، حسب الاقتضاء، بنقل آراء اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية.
    3. Las observaciones del Comité serán comunicadas al individuo y al Estado Parte interesado. UN 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالرأي الذي تنتهي إليه اللجنة.
    Dichos arreglos normalmente se conciertan en relación con un préstamo concedido por una institución prestataria multilateral al gobierno interesado. UN وتوضع ترتيبات تقاسم التكاليف عادة فيما يتعلق بقرض تأخذه الحكومة المعنية من مؤسسة مقرضة متعددة الأطراف.
    3. Las observaciones del Comité serán comunicadas al individuo y al Estado Parte interesado. UN 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالرأي الذي تنتهي إليه اللجنة.
    El principio aplicable en el caso de Gibraltar era el de los deseos libremente expresados por el pueblo interesado. UN وإن المبدأ الواجب التطبيق في حالة جبل طارق هو إرادة الشعوب المعنية التي يعبرون عنها بحرية.
    3. El dictamen del Comité será comunicado al individuo y al Estado Parte interesado. UN 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالآراء التي تنتهي إليها اللجنة.
    Una queja puede ser también transferida a dicha Comisión por el gobierno interesado. UN ويجوز للحكومة المعنية أيضا أن تحيل الشكوى إلى هذه اللجنة الأخيرة.
    Esas decisiones deben adoptarse a discreción del gobierno del territorio interesado y la Potencia administradora. UN إذ ينبغي أن تترك مثل هذه القرارات لحكومة اﻹقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة.
    El monto de los reembolsos se negocia con el representante residente interesado en cada uno de los proyectos. UN ويجري التفاوض على مبلغ سداد التكاليف مع الممثل المقيم المعني بالنسبة لكل مشروع على حدة.
    Para cumplir el servicio militar de esta forma se exige una solicitud manuscrita del interesado. UN ويجب لتأدية هذا النوع من الخدمة العسكرية أن يقدم الشخص المعني طلباً كتابياً.
    En particular, estoy interesado en la relación con el propio futuro financiero. TED على وجه الخصوص، أنا مهتم بالعلاقة مع النفس المستقبلية الإقتصادية
    Por ejemplo, el interesado debe carecer de recursos y su causa debe ofrecer posibilidades de llegar a buen fin. UN ولذلك، لا يتعين أن يكون لدى الشخص المعني الموارد الكافية ويجب أن تتوافر إمكانية قبول طلبه.
    También estaba interesado en evaluar la situación y determinar si existía el auténtico y decidido compromiso de actuar con vistas a las elecciones. UN وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات.
    He estado interesado en los programas de computadora toda mi vida, realmente. TED في الحقيقة، لقد كنت مهتما في برامج الحاسوب طوال عمري.
    Para esa labor se necesitan generalmente más de cinco años, lo que exige una participación coordinada y a largo plazo de cada gobierno interesado. UN وهذه المهمة غالبا ما تستغرق ما يزيد على خمس سنوات، اﻷمر الذي يستدعي مشاركة طويلة اﻷجل ومنسقة من كل حكومة معنية.
    El Pakistán no está interesado en una carrera de armamentos con la India, tampoco pretende el estatuto de poseedor de armas nucleares. UN وباكستان ليست مهتمة بسباق التسلح مع الهند، كما وأن باكستان لا تسعى إلى تحصيل مركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Deseé que este tipo esté interesado lo que otras personas piensan pero no es así. Open Subtitles أتمنى لو كان ذلك الرجل يهتم بما يقوله الآخرون, ولكنه ليس كذلك لماذا؟
    Así que hasta entonces, necesito que finjas que todavía estás interesado en ella. Open Subtitles لذا حتى ذلك الحين، أَحتاجُك للإدِّعاء بأنّك ما زِلتَ مهتمّ بها.
    Aparentemente hay un periodista negro interesado en que el estudio esté en el Buell Green. Open Subtitles على ما يبدو هناك صحفي زنجي مُهتم بالدراسة، جاء إلى مستشفى بويل الأخضر.
    Y hay un ala más moderna que tiene todo lo más avanzado en ciencia y tecnología informática, si está interesado. Open Subtitles كما أن هناك قسماً أحدث، يحوي أحدث ما توصل إليه العلم وتكنولوجيا الكمبيوتر، إذا كنت تهتم بذلك
    Hay que definir claramente el papel y la misión de la Organización para el público interesado. UN فدور المنظمة ومهمتها بحاجة إلى أن يحددا بوضوح لجميع الجماهير المهتمة.
    Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el representante del Sudán, como país interesado, hizo una declaración acerca del informe. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً.
    Ofrece una biblioteca de publicaciones del ONUSIDA a todo el público interesado, así como la difusión de información a grupos de destinatarios específicos. UN وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد