La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. | UN | إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة. |
Por medio de talleres se ha reunido a los diversos interesados directos. | UN | وقد اجتمعت فـئات متـنوعة من أصحاب المصلحة في حلقات تدريبية. |
Todos los interesados directos que participan actualmente en esta Iniciativa han demostrado su dedicación. | UN | أبدى جميع أصحاب المصلحة المشاركين حالياً في هذه المبادرة نوعاً من الالتزام. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
En el presente informe se describen las actividades emprendidas por los distintos interesados directos sobre la base de la información recibida. | UN | ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات. |
Se deberían establecer alianzas entre los interesados directos en apoyo de la aplicación. | UN | وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
Resultados: La secretaría presta servicios sustantivos a las Partes y otros interesados directos en forma oportuna y fundamentada. | UN | النتائج: تقدم الخدمات الفنية من الأمانة للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة بطريقة حسنة التوقيت ومستنيرة. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
Esas sesiones promovieron la concienciación y facilitaron el debate entre los interesados directos. | UN | وأدت هذه الجلسات إلى زيادة الوعي وتسهيل المناقشة بين أصحاب المصلحة. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
También puede participar un grupo escogido de otros interesados directos a escala nacional. | UN | ويجوز أن يحضر مشاركون إضافيون يضمون مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
Los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos: | UN | بالنسبة للحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين: |
Las soluciones futuras no dependían de que cooperaran todos los interesados directos, sino de la manera en que lo hacían. | UN | وترتهن حلول هذه المشاكل في المستقبل ليس على تعاون أصحاب المصالح وإنما على كيفية تعاونهم فيما بينهم. |
El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. | UN | وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن. |
En el análisis ulterior de la cuestión es importante que se consideren las necesidades diferentes de los distintos interesados directos. | UN | ومن المهم، عند مواصلة استظهار أبعاد هذه القضية، أن يؤخذ في الاعتبار الحاجات المختلفة لأصحاب المصلحة المختلفين. |
Esta guía se consolidó con los aportes de todos los interesados directos. | UN | وقد أُدمجت في هذا الدليل مساهمات كل أصحاب المصلحة المعنيين. |
Era fundamental tener acceso a la plataforma de múltiples interesados directos del Enfoque estratégico. | UN | ويعد الوصول إلى منبر أصحاب المصلحة المتعددين التابع للنهج الاستراتيجي عاملاً حاسماً. |
La función del PNUMA en esta materia incluye el fomento de asociaciones entre los gobiernos y los principales interesados directos, y la intermediación entre ellos. | UN | ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها. |
La juventud está surgiendo como un importante grupo de interesados directos en todos los sectores en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos y la urbanización sostenible. | UN | والشباب آخذون بالظهور بوصفهم مجموعة أصحاب مصلحة مهمة وشاملة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام. |
iii) Preparar y distribuir información científica que responda a las necesidades de los interesados directos. | UN | ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. | UN | ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛ |
Se pidió a los interesados directos que proporcionaran al facilitador la información pertinente e indicaran su interés en participar en esta labor. | UN | وطُلِب من أصحاب المصلحة المهتمين تزويد الميسِّرين بالمعلومات ذات الصلة والإعراب عن اهتمامهم بالمشاركة في العمل. |
La Convención se ha dado a conocer entre los interesados directos en el plano nacional. | UN | وقد تم بالفعل نشر الاتفاقية على أصحاب الشأن على الصعيد الوطني. |
No se han recibido observaciones de las Partes ni de otros interesados directos después de esa fecha. | UN | وبعد هذا الموعد النهائي لم يتم تلقي المزيد من التعليقات من الأطراف أو أصحاب المصالح الآخرين. |