Es posible alentar la distribución de riesgos mediante la financiación conjunta por los interesados en el desarrollo. | UN | ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية. |
En efecto, los organismos especializados de las Naciones Unidas interesados en el desarrollo rural han dado cada vez mayor prioridad a la cuestión de idear maneras de poner el crédito a disposición de la mujer. | UN | والواقع أن الوكالات المتخصصة المعنية بالتنمية الريفية ما فتئت تركز جهودها بشكل متزايد على ابتكار أساليب ﻹتاحة الائتمان للنساء. |
En cada país participante se estableció un Comité Directivo Nacional, casi siempre encabezado por un alto funcionario del gobierno y compuesto fundamentalmente por representantes caracterizados de diversos grupos interesados en el desarrollo. | UN | فقد انشئت في كل بلد من البلدان المشاركة لجنة توجيه وطنية يترأسها عادة مسؤول حكومي رفيع المستوى وتتألف من مجموعة أساسية من ممثلي طائفة مختلفة من الجهات المعنية بالتنمية. |
Como lo dijo un orador, todos los interesados en el desarrollo económico pudieron expresar sus opiniones. | UN | وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم. |
El Consenso había aunado y dado voz a todos los interesados en el desarrollo. | UN | فقد جمع بين كافة الأطراف ذات المصلحة في التنمية ومنحها صوتا من هذا المجال. |
Las personas y los pueblos interesados en el desarrollo son los únicos responsables de determinar sus objetivos y modalidades de realización. | UN | فاﻷفراد والشعوب المهتمة بالتنمية هي وحدها التي يحق لها أن تحدد اﻷهداف وطرائق اﻹعمال. |
El Brasil está dispuesto a forjar alianzas con países interesados en el desarrollo del uso de biogás e invita a visitar el Centro. | UN | وأضافت أنَّ البرازيل على استعداد لتأسيس شراكات مع البلدان المهتمة بتنمية استخدام الغاز الأحيائي، ودعت إلى زيارة المركز. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debía reconocer y fomentar las actividades de los jóvenes interesados en el desarrollo sostenible. | UN | ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تسلم بجهود الشباب المهتمين بالتنمية المستدامة، وأن تعمل على تعزيز هذه الجهود. |
Cabe hacer notar que 11 de los 19 encuestados que respondieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna opinaron que la División alentaba debidamente la participación de los grupos principales interesados en el desarrollo sostenible. | UN | وجدير بالملاحظة أن 11 من المجيبين الـ 19 على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقدون أن الشعبة تشرك بقدر كاف الفئات الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Las alianzas establecidas entre los interesados en el desarrollo con miras a romper las líneas divisorias entre los géneros y a incorporar a la mujer en todas las etapas del desarrollo de la política de innovación pueden ser elementos importantes de las políticas. | UN | ويمكن أن تشمل العناصر السياساتية المهمة إقامة شراكات بين الجهات المعنية بالتنمية بهدف إزالة الحدود الجنسانية وإشراك النساء في جميع مراحل وضع سياسات الابتكار. |
iv) ¿Cómo pueden las autoridades aumentar la eficacia de la interacción de los interesados en el desarrollo y la tecnología para realizar el potencial de las comunidades pobres? | UN | كيف يمكن للحكومات تحسين فعالية التفاعل بين الجهات المعنية بالتنمية وتلك المعنية بالتكنولوجيا من أجل تحرير القدرات الابتكارية للمجتمعات الفقيرة؟ |
El Centro de Investigación realiza una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en general y, de manera particular, de los organismos interesados en el desarrollo sostenible, mediante sus investigaciones orientadas a la formulación de políticas, que combinen la experiencia en profundidad sobre esferas claves del Sur global y en el ámbito internacional. | UN | يسهم مركز الأبحاث إسهاما مهما في أعمال الأمم المتحدة بوجه عام، وعلى نحو أخص في أعمال الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، عن طريق ما يضطلع بــه من أبحاث تركز على السياسات، وتمتزج في إطارها الخبرة المتعمقة بشأن المناطق الرئيسية في الجنوب العالمي والخبرة المتعمقة على صعيد القانون الدولي. |
" Fortalecer la participación y la cooperación de todos los agentes interesados en el desarrollo social, así como el fomento de medidas destinadas a alcanzar los objetivos prioritarios de los programas nacionales y las normas internacionalmente convenidas " ; | UN | " تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛ |
Como se ha observado anteriormente, es absolutamente imprescindible que todos los gobiernos y organizaciones interesados en el desarrollo económico adopten la mitigación de los desastres naturales como valor inmanente en sus actuaciones. | UN | ١٦ - وعلى نحو ما سبقت إليه اﻹشارة، لا غنى بالقطع عن أن تعتمد جميع الحكومات والمنظمات المعنية بالتنمية الاقتصادية التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية باعتباره قيمة ملازمة في عملياتها. |
A este respecto, se invita a la Comisión a establecer una Red internacional de instituciones de ciencia y tecnología, que incluya comisiones nacionales de ciencia y tecnología y otros interesados en el desarrollo, como los centros internacionales de investigación del Sistema de Trieste. | UN | واللجنة مدعوة في هذا الصدد إلى إنشاء شبكة دولية لمؤسسات العلم والتكنولوجيا، تشمل اللجان الوطنية العلمية والتكنولوجية وغيرها من أصحاب المصلحة في التنمية مثل مراكز البحث الوطنية في نظام تريستا. |
Para reforzar la labor en favor de los pobres es preciso fomentar la capacidad de los países en desarrollo de forma que se cree un entorno propicio y se establezcan cauces de prestación de servicios para que los interesados en el desarrollo puedan funcionar eficazmente en los planos nacional y subnacional. | UN | وتكثيف الجهود المناصرة للفقراء يتطلب إطلاق قدرات البلدان النامية لتهيئة أوضاع تمكينية وإقامة قنوات لأداء الخدمات، لكي يتسنى لأصحاب المصلحة في التنمية العمل بكفاءة على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
A este respecto, la secretaría ha iniciado el proceso de establecimiento de una red internacional de instituciones de ciencia y tecnología, que incluya comisiones nacionales de ciencia y tecnología y otros interesados en el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد شرعت الأمانة في إنشاء شبكة دولية لمؤسسات العلم والتكنولوجيا، تشمل اللجان الوطنية العلمية والتكنولوجية وغيرها من أصحاب المصلحة في التنمية. |
En todo momento se había buscado utilizar el foro de la UNCTAD como catalizador para agrupar a los actores interesados en el desarrollo, de modo que también se incrementara la eficacia de las propias actividades de la UNCTAD. | UN | وكان الغرض المتوخى طوال الوقت هو استخدام محفل الأونكتاد كعامل حفّاز لجمع الجهات الفاعلة المهتمة بالتنمية معاً بطريقة من شأنها أن تعزز أيضاً فعالية الأنشطة الخاصة بالأونكتاد. |
e) Garantizar una mejor coordinación entre los países interesados en el desarrollo de la comunicación; | UN | )ﻫ( كفالة تحسين التنسيق بين البلدان المهتمة بتنمية الاتصال؛ |
No obstante, la SIDS/NET sería accesible a todos los interesados en el desarrollo de esos Estados, especialmente en su desarrollo sostenible, mediante redes electrónicas mundiales. | UN | وستتاح شبكة المعلومات الخاصة بهذه الدول لكافة المهتمين بالتنمية فيها، وخاصة بالتنمية المستدامة، من خلال الشبكات الالكترونية العالمية. |
Israel recalca la necesidad de una participación amplia de todos los interesados en el desarrollo de cada país y anima a todos los sectores de la sociedad a que asuman el papel que les corresponde. | UN | وتؤكد إسرائيل على ضرورة المشاركة الواسعة من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية كل بلد، وتشجع جميع قطاعات المجتمع على الاضطلاع بدورها. |
La asociación se basa principalmente en la participación de los interesados en el desarrollo de una visión y un marco comunes. | UN | وتوفر مشاركة أصحاب المصلحة في وضع رؤية وإطار مشتركين الأساس الرئيسي للشراكة. |
Habrá que esforzarse más para que en todos los actores interesados en el desarrollo de las actividades nucleares se arraigue una cultura de vigilancia y seguridad. | UN | لذا ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميق ثقافة الأمن والسلامة لدى الفاعلين المعنيين بتطوير النشاطات النووية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio representan un pacto, no sólo entre gobiernos, sino también entre todos los interesados en el desarrollo. | UN | 117 - وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية اتفاقا، ليس بين الحكومات فحسب بل أيضا بين جميع أصحاب المصلحة الإنمائيين. |