La organización implementó varios programas de capacitación para interesados locales en Asia y Europa. | UN | نظم المعهد عدة برامج تدريبية لصالح أصحاب المصلحة المحليين في آسيا وأوروبا. |
En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. | UN | وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
Los planes resultaron ser instrumentos particularmente eficaces para alentar la participación de los interesados locales y para promover marcos locales de planificación y de gestión centrados en las personas. | UN | وثبت أن ذلك يمثل أدوات فعالة بشكل خاص في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المحليين وتعزيز الأطر المنصبة على البشر في التخطيط والإدارة على الصعيد المحلي. |
Las mejores políticas y las estrategias más sostenibles se determinan con mayor frecuencia mediante el intercambio de ideas, perspectivas y preferencias entre los interesados locales, nacionales e internacionales. | UN | ففي أغلب الأحيان، يتم تحديد أفضل السياسات والاستراتيجيات الأكثر استدامة من خلال تبادل الأفكار ووجهات النظر والأفضليات فيما بين الجهات المعنية المحلية والوطنية والدولية. |
El cambio de formato del producto obedeció a la preferencia de las autoridades locales por una mayor participación de los interesados locales | UN | ويُعزى التغيير في شكل الناتج إلى كون السلطات المحلية تفضّل المشاركة المعززة للأطراف الفاعلة المحلية |
:: Asistencia técnica para el desarrollo de estrategias de ejecución de programas por interesados locales y la comunidad humanitaria | UN | :: تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيات تنفيذ البرامج لصالح أصحاب المصلحة المحليين ومجتمع الأنشطـة الإنسانيـة |
Creación de un grupo de trabajo de interesados locales e internacionales para formular un marco normativo y políticas nacionales | UN | إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية |
Práctica recomendada 4: Participación de los interesados locales en la transmisión de conocimientos forestales en la enseñanza primaria | UN | الممارسة الأفضل 4: انخراط أصحاب المصلحة المحليين في إيصال مسائل الغابات إلى التعليم الابتدائي |
Asistencia técnica para el desarrollo de estrategias de ejecución de programas por interesados locales y la comunidad humanitaria | UN | تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيات تنفيذ البرامج لصالح أصحاب المصلحة المحليين ومجتمع الأنشطة الإنسانية |
Buena práctica en la colaboración con interesados locales | UN | الممارسات الجيدة في إشراك أصحاب المصلحة المحليين |
Además, diversos interlocutores nacionales e internacionales expresaron temores sobre la " propiedad nacional " del plan, porque no se había preparado con la participación activa de los interesados locales. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين. |
Se ha puesto especial empeño en ampliar y reforzar las alianzas con los interesados locales. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لتوسيع وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة المحليين. |
Se formulan en colaboración con gobiernos, interesados locales y equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera. | UN | وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا. |
Además, el lenguaje utilizado en el marco debería ser simple y estar dirigido a los alcaldes y a las autoridades y los interesados locales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون لغة إطار العمل بسيطة وموجهة إلى العُمد والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين. |
La celebración de talleres y sesiones de intercambio de impresiones con los interesados locales contribuyó a la definición de prioridades detalladas para la planificación. | UN | وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط. |
Elementos tan decisivos para el éxito del proyecto como la creación de confianza entre los interesados locales y los agentes externos, la consolidación de la organización comunitaria y el desarrollo del sentido de la propiedad común del proyecto pueden llevar mucho tiempo y esfuerzo. | UN | والعناصر اﻷساسية لنجاح المشاريع، كبناء الثقة بين أصحاب المصلحة المحليين والجهات الخارجية، وتدعيم التنظيم المجتمعي، وتكوين اﻹحساس لدى المجتمع المحلي بأنه مالك للمشروع، قد يحتاج إلى وقت وجهد كبيرين. |
i) Participación de los interesados locales | UN | `1` إشراك الجهات المعنية المحلية |
También deberían tenerse en cuenta las necesidades de otros interesados locales, especialmente del sector privado, la comunidad de investigadores y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أيضا مراعاة احتياجات الجهات المعنية المحلية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص ودوائر البحث، والمنظمات غير الحكومية. |
Su misión consistiría en definir prioridades respecto de cada uno de los objetivos generales previamente debatidos con los interesados locales y regionales y todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن تتمثل مهمتها في تحديد الأولويات فيما يتعلق بالأهداف العامة التي نوقشت في السابق مع الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية ومع جميع الأطراف المعنية. |
Destinado tanto al sector público como al privado, este programa se propone dotar a los interesados locales de instrumentos conductuales, de organización y tecnológicos necesarios para una aplicación satisfactoria de los modelos de comercio electrónico en el lugar de destino. | UN | ومجموعة المواد التدريبية تلك معدة لجمهور من القطاعين العام والخاص على السواء، والغرض منها هو تزويد الجهات المحلية صاحبة المصلحة بالأدوات السلوكية والتنظيمية والتكنولوجية اللازمة للنجاح في تنفيذ نماذج الأعمال التجارية الإلكترونية المخصصة للغرض. |
En diciembre se envió al Ministerio de Justicia del Estado un proyecto de ley elaborado con participación de interesados locales, para su introducción en el procedimiento parlamentario. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، قدم إلى وزير العدل مشروع قانون لعرضه على البرلمان وساهم فيه أصحاب المصلحة المحليون. |
2) La contribución de los interesados locales a la promoción de la educación y la sensibilización debería tenerse en cuenta durante el siguiente ciclo de presentación de informes mediante la elaboración de métodos adecuados de reunión de datos. | UN | 2- ينبغي أن تؤخذ المساهمة المقدمة من أصحاب المصلحة على المستوى المحلي في إذكاء الوعي والتثقيف في الاعتبار أثناء دورة الإبلاغ القادمة من خلال وضع منهجيات ملائمة لجمع البيانات |
. proyectos que los interesados locales consideran prioritarios; | UN | * مشاريع يعتبرها أصحاب المصالح المحليون ذات أولوية؛ |
Estos proyectos pequeños responden simultáneamente a los problemas ecológicos mundiales y a las necesidades de los interesados locales. | UN | وتستجيب هذه المساعي الصغيرة في وقت واحد للبيئة العالمية ولحاجات أصحاب المصالح المحليين. |
Mayor eficacia de los interesados locales. | UN | وتعزيز فعالية الأطراف المؤثرة المحلية. |
4) La contribución de los interesados locales a la promoción de la educación y la sensibilización no queda debidamente reflejada en los informes nacionales. | UN | 4- لم تظهر مساهمات أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي في التوعية والتثقيف بشكل كاف في التقارير الوطنية |
La UNAMID siguió colaborando con los interesados locales y nacionales y prestando apoyo técnico y consultivo al proceso de paz y las iniciativas locales de resolución de conflictos. | UN | 22 - وتواصل العملية التعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني وتقديم الدعم الفني والاستشاري إلى عملية السلام والمبادرات المحلية المتخذة لحل النزاعات. |