iii) Consultas del Presidente del Consejo de Seguridad con países interesados sobre cuestiones que el Consejo está examinando; | UN | `٣` مشاورات يجريها رئيس مجلس اﻷمن مع البلدان المعنية بشأن المسائل التي ينظرها المجلس لها؛ |
Se invitó a los servicios de conferencias a que entablaran un diálogo activo con las secretarías de los órganos interesados sobre el tema de las reuniones y la documentación. | UN | ودعي مكتب خدمات المؤتمرات إلى إجراء حوار متسم بالفاعلية مع أمانات الهيئات المعنية بشأن الاجتماعات والوثائق. |
Consultas entre múltiples interesados sobre la financiación para el desarrollo | UN | مشاورات أصحاب المصلحة بشأن تمويل التنمية |
Reunión de patrocinadores y otros Estados interesados sobre el proyecto de resolución de la Primera Comisión relativo a la transparencia en materia de armamentos | UN | اجتماع مقدمي مشروع قرار اللجنة الأولى وغيرهم من الدول المهتمة بشأن الشفافية في مجال التسلح |
Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. | UN | وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة. |
Dos mesas redondas simultáneas, con participación de los interesados, sobre el tema " Coherencia en pro del desarrollo " | UN | اجتماعا مائدة مستديرة متزامنان لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن موضوع: " تلاحم الجهود من أجل التنمية " |
Consultará con los países interesados sobre el modo de proteger los derechos de las mujeres que trabajan en el exterior y de impedir que sean víctimas de la violencia. | UN | وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف. |
iii) Que se celebren consultas entre los departamentos competentes de los países interesados sobre la simplificación y armonización de los cargos de tránsito. | UN | `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر. |
En quinto lugar, realizaré consultas con los países interesados sobre el lugar, la fecha y el tema de la próxima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
v) Consultas con los Estados Miembros interesados sobre la presencia de oficinas sobre el terreno, basándose en la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; | UN | ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛ |
Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
La División de Género y Desarrollo ha iniciado conversaciones con los interesados sobre la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Foro de interesados sobre la “Prevención y eliminación de la violencia contra la mujer” | UN | منتدى أصحاب المصلحة بشأن " منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه " |
Foro de interesados sobre la “Prevención y eliminación de la violencia contra la mujer” | UN | منتدى أصحاب المصلحة بشأن " منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه " |
:: Proporciona asesoramiento a los gobiernos interesados sobre las plataformas de intercambio Sur-Sur y facilita la participación de especialistas nacionales en esos intercambios | UN | :: يسدي المشورة للحكومات المهتمة بشأن منابر التبادل القائمة فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل إشراك الممارسين الوطنيين في هذه التبادلات |
A la luz de lo expuesto, la delegación rusa concede una gran importancia a que la Comisión Especial celebre una reunión informativa en Nueva York para expertos de los Estados interesados sobre la cuestión de la aplicación en la práctica del régimen de vigilancia de las exportaciones. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبرى على أن تقدم اللجنة الخاصة، هنا في نيويورك إحاطة إعلامية لخبراء من الدول المهتمة بشأن موضوع تنفيذ نظام رصد الصادرات عمليا. |
En el marco de ese proyecto se facilitaron varias consultas con los interesados sobre las negociaciones de Doha en preparación de la sexta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وقد يسّر المشروع إجراء مشاورات متنوعة بين الجهات صاحبة المصلحة بشأن مفاوضات الدوحة استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Dos mesas redondas simultáneas, con participación de los interesados, sobre el tema " Coherencia en pro del desarrollo " | UN | اجتماعا مائدة مستديرة متزامنان لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن موضوع: " تلاحم الجهود من أجل التنمية " |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las fases de las operaciones de paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضاً على إبقاء الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم فيما يتعلق بجميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
El Instituto organizó varias mesas redondas para los responsables de formular las políticas y otros interesados sobre cuestiones relativas al delito y su prevención. | UN | واستضاف المعهد الأسترالي عددا من مناقشات المائدة المستديرة لمقرِّري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة حول قضايا ذات صلة بالجريمة ومنعها. |
En 2007, la Red Asiática de Poblaciones Indígenas y Tribales presentó informes de interesados sobre Filipinas, la India e Indonesia. | UN | وفي عام 2007، قدمت شبكة الشعوب الأصلية والقبلية الآسيوية تقارير أصحاب المصلحة عن الهند، وإندونيسيا، والفلبين. |
En consecuencia, solicitaré las opiniones de los Estados Miembros interesados sobre qué nuevas medidas podría adoptar la comunidad internacional en conjunto para prestar asistencia al Iraq en sus actividades de normalización. | UN | وبناء عليه، فسألتمس آراء الدول الأعضاء المعنية حول تحديد التدابير المستقبلية الأخرى التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي ككل لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى التطبيع. |
El Secretario General debería poner en marcha foros consultivos de múltiples interesados sobre cuestiones emergentes seleccionadas y presentar sus conclusiones a los foros intergubernamentales correspondientes. | UN | وينبغي أن يبادر الأمين العام إلى تنظيم منتديات استشارية لأصحاب مصلحة متعددين بشأن قضايا ناشئة مختارة وأن ينقل استنتاجاتها إلى المحافل الحكومية الدولية المناسبة. |
Exposición de la Secretaría al Grupo de Estados interesados sobre las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | إحاطة تعقدها الأمانة العامة لمجموعة الدول المهتمة بموضوع الدوائر الاستثنائية بمحاكم كمبوديا |
El Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos, Juventud y Empleo celebra reuniones de consulta con los interesados sobre la formulación de la política nacional de empleo. | UN | ووزارة تنمية القوى العاملة والشباب والعمالة مازالت تعقد اجتماعات استشارية مع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بوضع سياسة عمالة وطنية. |
El Consejo solicitó al PNUMA que convocara una segunda reunión a nivel intergubernamental y de múltiples interesados sobre la Plataforma en 2009. | UN | وطلب المجلس إلى برنامج البيئة أن يعقد في 2009 اجتماعاً حكومياً دولياً ثانياً شاملاً لأصحاب المصالح لكي يناقش قضية المنبر. |
El Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger está encargado de seguir desarrollando y perfeccionando el concepto a nivel conceptual, institucional y operacional y de continuar manteniendo un diálogo político con los Estados Miembros y otros interesados sobre medidas adicionales para su aplicación. | UN | 55 - ويُكلف المستشار الخاص المعني بالتركيز على موضوع المسؤولية عن الحماية بتطوير هذا المفهوم وصقله من الناحية المفاهيمية والمؤسسية والتنفيذية، ومواصلة إجراء حوار سياسي مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذه. |
11. Pide al Secretario General que, con la asistencia del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y en consulta con la Junta, recabe, antes de la segunda reunión de expertos, las opiniones de los gobiernos interesados sobre la índole y el contenido de las amplias medidas de lucha; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس، بمساعدة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبالتشاور مع الهيئة، آراء الحكومات المهتمة بخصوص طبيعة ومضمون تدابير المكافحة الشاملة قبل اجتماع الخبراء الثاني؛ |