Los expertos examinaron varios programas de etiquetado ecológico y pidieron a la ONUDI que elaborara criterios técnicos para el etiquetado ecológico sobre la base de los programas existentes y en consulta con los órganos intergubernamentales y no gubernamentales interesados y con las instituciones técnicas apropiadas. | UN | ونظر هؤلاء الخبراء في نظم شتى للوسم اﻹيكولوجي وطلبوا من اليونيدو إعداد معايير تقنية للوسم اﻹيكولوجي في ضوء النظم القائمة وبالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية ومع المؤسسات التقنية المختصة. |
c) Debe compartirse con otros gobiernos interesados y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes toda información sobre operaciones sospechosas con semilla de adormidera; | UN | )ج( ينبغي تبادل المعلومات عن أية صفقات مريبة تتعلق ببذور الخشخاش مع الحكومات اﻷخرى المعنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ؛ |
La estabilidad estratégica es una prioridad para todos los Estados sin excepción, y las deliberaciones pertinentes deben tener un carácter multilateral y no de bloques políticos, con la participación de todos los Estados interesados y con el pleno respeto de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والاستقرار الاستراتيجي مسألة لها أولوية لدى جميع الدول بلا استثناء، ويجب إجراء المداولات المتصلة به على نحو متعدد الأطراف ودون تكتلات وبمشاركة جميع الدول المعنية ومع الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة. |
5. Para tener éxito, la aplicación de esas estrategias requiere una estrecha cooperación con los gobiernos interesados y con una serie de asociados para el desarrollo, entre ellos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5 - ويتطلب تنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات، ليكتب لها النجاح، تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية ومع مجموعة واسعة من الشركاء الإنمائيين بمن فيهم الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, la Oficina colabora activamente con los Estados interesados y con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para brindar nuevas oportunidades de integración local en África occidental y meridional. | UN | ويواصل المكتب أيضاً سعيه بنشاط في مبادرات جديدة تتعلق بالإدماج المحلي في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، تنفذ مع الدول المعنية وكذلك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
5. Para tener éxito, la aplicación de esas estrategias requiere la estrecha cooperación con los gobiernos interesados y con una serie de asociados para el desarrollo, entre ellos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5- ويتطلب تنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات، ليكتب لها النجاح، تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية ومع مجموعة واسعة من الشركاء الإنمائيين بمن فيهم الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Aunque las resoluciones sólo deben ser aprobadas luego de llevar a cabo negociaciones con los países interesados y con el mayor consenso posible, la Comisión debe abordar las cuestiones de gravedad que han sido planteadas en el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وبينما ينبغي ألا تُعتمد القرارات إلا بعد مفاوضات مع البلدان المعنية ومع أوسع توافق ممكن في الآراء فإن اللجنة تحتاج إلى التصدي للمسائل الخطيرة التي أثيرت في مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Por ejemplo, nos preocupan algunas cuestiones referentes al establecimiento y el carácter de las oficinas regionales propuestas. Queremos subrayar que estas oficinas tan solo pueden establecerse con el pleno apoyo de todos los Estados Miembros interesados y con un mandato adecuado que apruebe la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، لدينا شواغل فيما يخص إنشاء المكاتب الإقليمية المقترحة وطابعها ونشدد على أنه لا يمكن إنشاء هذه المكاتب إلا بدعم كامل من جميع الدول الأعضاء المعنية ومع ولاية مناسبة تقرّها الجمعية العامة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1049 (1996) del Consejo de Seguridad, he continuado mis consultas con los Estados Miembros interesados y con la Organización de la Unidad Africana (OUA) respecto de la planificación de las medidas que se pudieran adoptar en relación con la situación en Burundi. | UN | ١٦ - عملا بالفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٩ )١٩٩٦(، واصلت مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء المعنية ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن التخطيط للطوارئ فيما يتعلق بالحالة في بوروندي. |
c) Debe compartirse con otros gobiernos interesados y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes toda información sobre operaciones sospechosas con semilla de adormidera; | UN | )ج( ينبغي تبادل المعلومات عن أية صفقات مريبة تتعلق ببذور الخشخاش مع الحكومات اﻷخرى المعنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
32. Insta al Gobierno de Rwanda a que colabore con los gobiernos interesados y con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para facilitar la creación de capacidad nacional de vigilancia en materia de derechos humanos, lo que incluye la capacitación de observadores nacionales de la situación de los derechos humanos; | UN | 32- تحث حكومة رواندا على العمل مع الحكومات المعنية ومع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تيسير استحداث قدرة وطنية على رصد حقوق الإنسان، بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين سيقومون برصد حقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛ |
Los Estados de la CEI participantes destacaron la necesidad y la importancia de disponer de datos fiables y completos sobre los solicitantes de asilo, los refugiados, los migrantes y las personas desplazadas, y convinieron en reforzar la cooperación entre los Estados interesados y con los organismos internacionales en relación con la inscripción y la documentación de esos grupos. | UN | 19 - وشددت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة على الحاجة إلى، وأهمية، توافر بيانات موثوق بها وكاملة عن ملتمسي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين، والمشردين، ووافقت على تعزيز التعاون فيما بين الدول المعنية ومع الوكالات الدولية بشأن تسجيل هذه الفئات وتزويدها بالوثائق. |
44. Pide al Departamento a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 44 - تطلب إلى الإدارة في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز وعي الجمهور العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
44. Pide al Departamento de Información Pública a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي العام على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
43. Pide al Departamento a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 43 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المؤسسات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي العام على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
43. Solicita al Departamento de Información Pública a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 43 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل في هذا الصدد، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة التوعية على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
44. Pide al Departamento de Información Pública a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي العام على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
43. Solicita al Departamento de Información Pública a ese respecto que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando las medidas que corresponda para que la opinión pública mundial cobre más conciencia de esas y otras cuestiones de importancia a nivel mundial; | UN | 43 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل في هذا الصدد، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة التوعية على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
La MONUSCO también seguirá vigilando la aplicación del embargo de armas de conformidad con la resolución 1896 (2009) del Consejo de Seguridad, y en cooperación, según proceda, con los Gobiernos interesados y con el Grupo de Expertos establecido de conformidad con la resolución 1533 (2004). | UN | 11 - وستواصل البعثة أيضا رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وفقا لقرار مجلس الأمن 1896 (2009)، بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع الحكومات المعنية ومع فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1533 (2004). |
b) Con respecto a la determinación y promoción de soluciones basadas en la repatriación voluntaria, la estrategia consistirá en celebrar consultas y establecer procedimientos mutuamente convenidos con las autoridades de los países interesados y con los propios refugiados, y suministrar asistencia material (pago de los gastos de viaje y facilitación del asentamiento inicial en el país de origen) a los refugiados que deseen ser repatriados; | UN | )ب( وفيما يتعلق بتحديد الحلول الخاصة باﻹعادة الطوعية الى الوطن وتشجيعها، ستتألف الاستراتيجية من مشاورات مع سلطات البلدان المعنية ومع اللاجئين أنفسهم ووضع إجراءات مقبولة للجانبين، وتقديم المساعدة المادية )دفع تكاليف السفر وتدابير التوطين المبدئية في البلد اﻷصلي( للاجئين الذين يرغبون في العودة الى أوطانهم؛ |
q) Habida cuenta de que el mandato, la experiencia y los recursos del ACNUR, son limitados, subraya que su participación en dichas actividades debe tener un alcance y una duración limitados y, en lo posible, desarrollarse desde el comienzo en estrecha colaboración con los gobiernos interesados y con organismos especializados en las esferas del desarrollo y los derechos humanos; | UN | )ف( تؤكﱢد، بالنظر إلى ولاية المفوضية وخبرتها ومواردها المحدودة، أن مشاركتها في مثل هذه اﻷنشطة يجب أن تكون محدودة من حيث النطاق والمدة ويجب أن تتم، حيثما أمكن ذلك ومنذ البداية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية وكذلك مع الوكالات التي لها اختصاص محدد في ميداني التنمية وحقوق اﻹنسان؛ |