ويكيبيديا

    "intereses comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالح التجارية
        
    • مصالح تجارية
        
    • بالمصالح التجارية
        
    • والمصالح التجارية
        
    • المصلحة التجارية
        
    • لمصالح تجارية
        
    • مصالحها التجارية
        
    • مصالح قطاع الأعمال
        
    • بمصالح تجارية
        
    • للمصالح التجارية
        
    • مصالحنا التجارية
        
    Otros miembros del JEM han indicado al Grupo de Expertos que controlan algunos intereses comerciales en el país. UN وقد أوضح آخرون من أعضاء الحركة للفريق أنهم يسيطرون على بعض المصالح التجارية في البلد.
    Desde hace tiempo hemos venido centrando la atención primordialmente en los intereses comerciales. UN فقد ركَّزنا اهتمامنا زمناً طويلاً جداً على المصالح التجارية بشكل أساسي.
    De este modo quedarían enlazados los intereses comerciales del sector privado en toda la zona del Mediterráneo. UN كما سيتم ربط المصالح التجارية الخاصة عبر منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La Misión Permanente de Qatar informó de que sus autoridades no hallaron intereses comerciales de Nourredine Adam en Qatar. UN وأفادت البعثة الدائمة لقطر أن السلطات القطرية لم تجد مصالح تجارية لنور الدين آدم في قطر.
    En el mediano y largo plazo intervendrán importantes intereses comerciales. UN وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    No obstante, han tropezado con muchas dificultades para concertar acuerdos internacionales en un sector con intereses comerciales sustanciales. UN غير أنها واجهت صعوبات جمة في الوصول الى اتفاق دولي في هذا القطاع الذي يعج بالمصالح التجارية الكبيرة .
    Deseo reiterar la posición de Viet Nam de que es necesario derogar las leyes cuyos efectos sean extraterritoriales, porque representan un perjuicio no solamente para los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también para los de terceros países. UN إني أود مرة أخرى إعلان مــــوقف فييت نام المتمثل في أنه يجب إبطال هذه القوانين التي تتخطى آثارها الحدود ﻷنها تجور على المصالح التجارية المشروعة لا لكوبا فقط وإنما لبلدان أخرى أيضا.
    Sin duda alguna sería una ardua empresa, teniendo en cuenta los intereses comerciales en juego y el hecho de que las minas son armas de fácil fabricación. UN وهذا سيكون دون شك، عملا صعبا بسبب المصالح التجارية التي ينطوي عليها اﻷمر وﻷن تلك اﻷلغام أسلحة من السهل انتاجها.
    Ahora bien, el reconocimiento mutuo no defiende únicamente intereses comerciales. UN ومع ذلك، فإن الاعتراف المتبادل لا يخدم المصالح التجارية وحدها.
    En ciertos casos, los intereses comerciales se superpusieron a elementos de la delincuencia relacionados con el tráfico y la prostitución forzada de mujeres. UN وفي حالات معينة، حدث تداخل بين المصالح التجارية والعناصر اﻹجرامية المتورطة في الاتجار بالمرأة وإجبارها على البغاء.
    No es sorprendente que ese asesoramiento resultara más favorable para los intereses comerciales de los proveedores que para los intereses de la Organización. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    En Mogadishu, sin embargo, las coaliciones de facciones e intereses comerciales se han confabulado para mantener el principal puerto cerrado, en tanto que las ganancias de los puertos auxiliares terminan en manos de particulares y políticos. UN أما في مقديشو فقد التقت مصالح بعض الفئات مع بعض المصالح التجارية بصورة أدت إلى إبقاء الميناء الرئيسي مغلقا، بينما حولت الأرباح العائدة من المواني الجانبية إلى مكاسب شخصية وسياسية.
    Algunos conflictos contemporáneos graves se caracterizan por el comercio ilegal de armas y recursos como el petróleo y las piedras preciosas, a menudo explotado por intereses comerciales de dudosa reputación. UN وتميز عدد من الصراعات الحرجة المعاصرة بتجارة غير نظامية في الأسلحة والسلع الثمينة مثل النفط والأحجار الكريمة التي غالبا ما تستغلها مصالح تجارية سيئة السمعة.
    Kahwa tiene intereses comerciales directos en la ciudad portuaria ugandesa. UN ولدى الزعيم قهوا مصالح تجارية في الميناء الأوغندي.
    Burkina Faso también tiene firmes lazos étnicos con la población del norte de Côte d’Ivoire y una gran diáspora de personas que residen en el norte, donde poseen amplios intereses comerciales. UN ولبوركينا فاسو أيضا روابط عرقية قوية بسكان المنطقة الشمالية من كوت ديفوار، وعدد كبير من المغتربين المقيمين في الشمال والذين لهم مصالح تجارية واسعة النطاق هناك.
    También se prohíbe a esas personas tener propiedad inmobiliaria o intereses comerciales en las Islas. UN ويحظر أيضا على هؤلاء الأفراد امتلاك عقارات أو مصالح تجارية على الجزر.
    Ese sería el caso en particular de la información relativa a la evaluación y comparación de las propuestas, cuya divulgación excesiva podría perjudicar intereses comerciales legítimos de los ofertantes. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بما يكشف عنه بخصوص تقييم ومقارنة الاقتراحات، نظرا لأن الإفراط في إفشاء معلومات كهذه ربما يكون ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لمقدمي العروض.
    En gran medida este proceso había sido impulsado por los intereses comerciales de las empresas. Había dado lugar al desarrollo de variedades de plaguicidas o herbicidas que no se ajustaba necesariamente a las necesidades de los países en desarrollo. UN وكانت هذه العملية مدفوعة، إلى حد كبير، بالمصالح التجارية للشركات، وقد أسفرت عن استحداث أنواع من مبيدات الآفات أو مبيدات الحشائش لم تكن تتناسب بالضرورة مع احتياجات البلدان النامية.
    La colonización creó conjuntos bastante heterogéneos resultantes de las negociaciones sobre el terreno derivadas de las exploraciones, las expediciones militares y los intereses comerciales. UN فالاستعمار خلق كيانات غير متجانسة نتيجة مفاوضات تلقائية فرضت إجراءها الاستكشافات والحملات العسكرية والمصالح التجارية.
    Se opinó que esas disposiciones serían fácilmente aplicables por los tribunales arbitrales, y no obstacularizarían las actuaciones, ni irían en detrimento de los intereses comerciales de las partes. UN وقيل إن تلك الأحكام سيسهُل على هيئات التحكيم تدبُّرها، وليس من شأنها تعطيل الإجراءات، ولا تتعارض مع المصلحة التجارية للأطراف.
    Por consiguiente, dar a entender que la asistencia que el Gobierno noruego presta a Somalia puede ser una forma de " encubrir intereses comerciales " carece de todo fundamento. UN وعليه، فإن الإيحاء ضمناً بأن المساعدة المقدمة من الحكومة النرويجية إلى الصومال قد تكون " غطاء لمصالح تجارية " لا أساس له إطلاقا.
    Nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales. UN ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية.
    Para las asociaciones empresariales, la principal razón consiste en apoyar intereses comerciales y, para algunas ONG y laborales, la iniciativa abre una oportunidad de ejercer influencia en el comportamiento de las empresas y hacer que rindan cuenta de los compromisos que contrajeron en virtud del Pacto Mundial. UN وفيما يتعلق برابطات قطاع الأعمال، فإن السبب الرئيسي للانضمام هو دعم مصالح قطاع الأعمال كما أن المبادرة تتيح الفرصة، في حالة بعض المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمل، للتأثير على سلوك الشركات وجعلها قابلة للمساءلة عن التزاماتها بموجب الاتفاق العالمي.
    Esa red tiene un vínculo estrecho con poderosos intereses comerciales dedicados al narcotráfico, al comercio ilícito de armas y al ingreso de inmigrantes ilegales. UN وهذه الشبكة ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح تجارية قوية منخرطة في تهريب المخدرات واﻹتجار باﻷسلحة المحظورة، وتهريب المهاجرين غير الشرعيين.
    Ese vacío hace posible que los grupos armados y las milicias del distrito de Ituri, así como las redes políticas de intereses comerciales y militares, controlen sus respectivos dominios. UN ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها.
    Al actuar de este modo podremos atender igualmente nuestros intereses comerciales a largo plazo y proteger los abundantes recursos naturales que nos sostienen. UN وإذ نفعل ذلك، يمكننا أن نحقق هدفين، خدمة مصالحنا التجارية البعيدة المدى وحماية الهبة الطبيعية التي تمدُّنا بأسباب الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد