ويكيبيديا

    "intereses comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالح المشتركة
        
    • مصالح مشتركة
        
    • المصلحة المشتركة
        
    • الاهتمامات المشتركة
        
    • الشواغل المشتركة
        
    • اهتمامات مشتركة
        
    • بالمصالح المشتركة
        
    • المصالح المتبادلة
        
    • الصالح المشترك
        
    • أرضية مشتركة
        
    • مصالحها المشتركة
        
    • اﻻهتمام المشترك
        
    • والمصالح المشتركة
        
    • مصالحه المشتركة
        
    • مصالحهم المتبادلة
        
    El propósito de los programas subregionales es determinar los intereses comunes y obtener la máxima cooperación entre países vecinos. UN وتهدف البرامج دون الإقليمية إلى تعيين المصالح المشتركة وزيادة التعاون إلى أقصى حد بين البلدان المجاورة.
    La dirección central se encarga de los asuntos más delicados o relacionados con intereses comunes a varias regiones. UN ويقع على عاتق الإدارة المركزية الشؤون الأكثر حساسية أو التي تمس المصالح المشتركة لعدة مناطق.
    El Gobierno de Hong Kong también estima que este artículo es necesario para promover la formación de federaciones cuyos miembros tengan intereses comunes. UN وترى حكومة هونغ كونغ أيضاً أن هذه المادة ضرورية لتشجيع تكوين الرابطات التي تربط بين أعضائها مصالح مشتركة.
    De esta manera pudimos reconocer que tenemos intereses comunes en cuanto a muchos de los aspectos importantes. UN فأمكننا بذلك أن ندرك أن لدينا في نقاط رئيسية كثيرة مصالح مشتركة وأن نهجنا متقاربة إلى حد كبير، كما أنها تلتقي أحيانا.
    La reforma y la reestructuración de los órganos de las Naciones Unidas se han convertido en una necesidad práctica exigida en aras de los intereses comunes de todos los Estados Miembros. UN إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة.
    Por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. UN وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Sin embargo, ese consenso sólo podrá tener efectos si los gobiernos, las instituciones de Bretton Woods y las empresas transnacionales renuncian a seguir solamente sus propios objetivos y prioridades, en detrimento de los intereses comunes. UN ولكن هذا التوافق لن يؤدي الى أية نتائج ما لم تتخل الحكومات ومؤسسات بريتون وودز والشركات عبر الوطنية عن العمل من أجل بلوغ أهدافها وتحقيق أولوياتها على حساب المصالح المشتركة.
    Un diálogo constructivo basado en intereses comunes y en beneficios mutuos fortalecería la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة خليق بأن يعزز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Un diálogo constructivo basado en los intereses comunes y los beneficios mutuos debe propiciar la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة إنما يعزز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. UN ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    La unidad en la prosecución de intereses comunes contribuye al bienestar nacional, regional y mundial; UN تسهم الوحدة في تأمين المصالح المشتركة في تحقيق الصالح الوطني واﻹقليمي والعالمي؛
    La esencia de dichos arreglos es su índole voluntaria y los intereses comunes compartidos genuinamente por sus miembros. UN ويكمن جوهر هذه الترتيبات في طبيعتها الطوعية وفي المصالح المشتركة التي يتشاطرها اﻷعضاء حقا.
    Los campamentos son conjuntos de locales destinados originalmente a ser ocupados transitoriamente por individuos que tienen actividades o intereses comunes. UN ٢-٣٦١ المخيمات هي مجموعة من اﻷماكن معدة أصلا ﻹيواء مؤقت لﻷشخاص الذين لديهم أنشطة أو مصالح مشتركة.
    La práctica de los procesos de consulta y coordinación ya ha sido aplicada por otros grupos regionales con intereses comunes. UN وممارسة التشاور والتنسيق ممارسة اتبعتها بالفعل مجموعات إقليمية أخرى ذات مصالح مشتركة.
    Los sindicatos son organizaciones sociales que unen a los ciudadanos vinculados por intereses comunes que se derivan de su actividad profesional. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Sin embargo, guiados por intereses comunes, hemos ratificado esa Convención. UN ولكننا، مع ذلك، صادقنا على الاتفاقية حرصا على المصلحة المشتركة.
    Reconociendo el significado de esta reunión para los intereses comunes de nuestros países y de toda la región, UN وإذ نسلّم بأهمية هذا الاجتماع في خدمة المصلحة المشتركة لبلداننا وللمنطقة بأسرها،
    Aunque cada organización tiene sus propios objetivos, prioridades y métodos, todas comparten cierto número de intereses comunes. UN ولكل منظمة أهدافها وأولوياتها ومناهجها الخاصة ولكنها تشارك في مجموعة من الاهتمامات المشتركة.
    Los subprogramas responden a intereses comunes que se manifestaron en los análisis de los marcos de cooperación regional y por países. UN وتقابل البرامج الفرعية الشواغل المشتركة المبرزة في تحليلات أطر التعاون اﻹقليمية والقطرية.
    Declaración conjunta sobre intereses comunes formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas y la Cámara de Comercio Internacional UN بيان مشترك صادر عن الأمين العام للأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية بشأن اهتمامات مشتركة
    Este consenso podría utilizarse como base para entablar un diálogo sobre las cuestiones del desarrollo a fin de promover intereses comunes. UN ويمكن أن يشكل هذا التوافق في اﻵراء قاعدة لبدء حوار حول قضايا التنمية يقوم على أساس النهوض بالمصالح المشتركة.
    El diálogo puede brindar una oportunidad de determinar intereses comunes y de debatir posibles soluciones a un nivel político elevado. UN ويمكن أن يتيح الحوار فرصة لتحديد المصالح المتبادلة ومناقشة الحلول الممكنة على مستوى سياسي رفيع.
    Las disposiciones de la Carta, en letra y espíritu, se fundan en un equilibrio entre deberes y obligaciones, a fin de lograr los intereses comunes de la comunidad internacional. UN وجاء ميثاقها نصا وروحا بأحكام تتوازن فيها الحقوق والواجبات مستهدفة تحقيق الصالح المشترك للمجتمع الدولي.
    El Sr. Vance exhortó a las partes a redoblar sus esfuerzos para hallar intereses comunes que les permitieren ponerse de acuerdo. UN وحث الطرفين على مضاعفة جهودهما للتوصل إلى أرضية مشتركة.
    Ahora, somos una comunidad de naciones que comparten los mismos valores y son interdependientes para el logro de sus intereses comunes e individuales. UN واﻵن، نحن نشكل مجتمعا من اﻷمم التــي تتشاطر نفس القيم وتعتمد علــى بعضهــا البعــض في تحقيق مصالحها المشتركة والفردية.
    Esperamos fortalecer nuestros lazos con todos los países amigos sobre la base del respeto mutuo y de intereses comunes. UN إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا.
    :: Contribuir a la colaboración de todo el Sur para promover intereses comunes y la participación coordinada de los países en desarrollo en foros internacionales que se ocupan de las cuestiones Sur-Sur y Norte-Sur, y de otros temas de interés mundial; UN :: المساهمة في التعاون على صعيد الجنوب برمته في الدفاع عن مصالحه المشتركة وتنسيق مشاركة البلدان النامية في المنتديات الدولية التي تتناول المسائل المشتركة بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، إلى جانب الشواغل العالمية الأخرى؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen que para lograr esta colaboración nueva, auténtica y transparente es preciso empeñarse en determinar y reconocer sus intereses comunes y sus intereses divergentes, en celebrar conversaciones abiertas y francas, y en llegar a un entendimiento claro de las funciones y responsabilidades de cada colaborador. UN ومن أجل تحقيق تلك الشراكة الواضحة الحقيقية الجديدة سلم رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى الالتزام بتبيان مصالحهم المتبادلة والمتباينة على السواء واﻹقرار بها، ومواصلة إجراء مناقشات حرة وصريحة، وإيجاد فهم واضح ﻷدوار ومسؤوليات كل شريك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد