Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los Intereses de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن البقاء طرفا في المعاهدة والامتثال بصورة تامة ﻷحكامها من شأنه أن يخدم مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada del Pakistán las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان. |
a la Embajada del Pakistán en Washington, D.C., por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán | UN | باكستان في واشنطن العاصمة من قسم رعاية مصالح جمهورية |
Todos los acuerdos entre terceras partes que afecten a los Intereses de la República Federativa de Yugoslavia son inadmisibles. | UN | وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة. |
Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C. | UN | من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن |
2) Delitos graves y particularmente graves que atentan contra los Intereses de la República de Armenia o los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República de Armenia. | UN | ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا. |
Este tipo de presiones debe cesar de modo de facilitar el logro de una solución política negociada que tome en cuenta tanto los Intereses de la República Islámica del Irán como los del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن تلك الضغوط يجب أن تتوقف لفسح المجال أمام حل سياسي تفاوضي للخروج من هذا المأزق، حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية كلتيهما. |
Defensor de los Intereses de la República de Kazajstán en caso de problema en el proceso electoral | UN | يدافع عن مصالح جمهورية كازاخستان عند حدوث مشكلات في العملية الانتخابية. |
Ahora, cuando se vislumbra la paz y se han alcanzado los objetivos esenciales de nuestra lucha, no podemos entender que pongan en peligro los Intereses de la República Federativa de Yugoslavia y de todo el pueblo serbio rechazando el plan de paz. | UN | واﻵن وقد أصبح السلم أمرا ممكنا وتحققت اﻷهداف اﻷساسية التي كافحتم من أجلها، ليس بمقدورنا أن نفهم تعريضكم مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومصالح الشعب الصربي بأسره للخطر برفضكم خطة السلم هذه. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de transmitir el mensaje adjunto, que figura en dos versiones - el texto original y una traducción no oficial -, enviado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الاسلامية في واشنطن تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de citar el mensaje adjunto recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بأن يحيل إليها الرسالة المرفقة التي تلقاها من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Los Intereses de la República de Corea, que es uno de los principales países pesqueros, se han visto considerablemente afectados por los cambios en las disposiciones mundiales sobre pesca. | UN | إن مصالح جمهورية كوريا، بوصفها أحد بلدان صيد السمك الرئيسية، تأثرت تأثرا كبيرا بالتغيرات في القواعد التنظيمية للصيد العالمي. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de transmitirle adjunto el mensaje recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان، ويشرفه إحالة الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de adjuntarle un mensaje recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويشرفه أن يحيل إليها رسالة واردة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de remitirle el mensaje adjunto, recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الإسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بالإشارة إلى الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
El artículo 110 establece que el derecho penal polaco se aplica a los extranjeros que han cometido en el extranjero un delito contra los Intereses de la República de Polonia, un nacional polaco, una persona jurídica polaca o una dependencia orgánica polaca con personalidad jurídica. | UN | وتنص المادة 110 على أن القانون الجنائي البولندي ينطبق على الأجانب الذين ارتكبوا جريمة في الخارج ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد مواطن بولندي أو ضد شخص قانوني بولندي أو وحدة تنظيمية بولندية لا تتوفر لها الشخصية القانونية. |
El desarrollo de relaciones entre la Unión Europea y Uzbekistán responde por igual a los Intereses de la República y de los países miembros de la Unión Europea. | UN | إذ إن مدلول تنمية العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوزبكستان يعني رعاية مصالح جمهورية أوزبكستان والبلدان الأعضاء في الاتحاد معا. |
Aunque los delegados del SNSD votaron a favor, los dirigentes del partido en la Cámara de Representantes repudiaron la decisión de sus colegas de la cámara alta por considerar que se oponía a los Intereses de la República Srpska. | UN | ومع أن مندوبي الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل قد صوتوا بتأييد ذلك، فقد رفض قادة الحزب في مجلس النواب قرار زملائهم في مجلس الشيوخ بوصفه متعارضا مع مصالح جمهورية صربسكا. |
La suspensión de las relaciones diplomáticas es una grave decisión, que entraña consecuencias incalculables, que sin duda no beneficia a los Intereses de la República de Armenia y el pueblo armenio. | UN | إن تعليق العلاقات الدبلوماسية قرار خطير تترتب عليه عواقب لا تحصى، وإنني أُدرك يقينا أنها لا تخدم مصالح جمهورية أرمينيا وشعب أرمينيا. |
2) Delitos graves o particularmente graves en contra de los Intereses de la República de Armenia o los derechos y libertades de sus ciudadanos. | UN | 2- الجرائم الخطيرة أو الشديدة الخطورة المرتكبة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطني جمهورية أرمينيا وحرياتهم. |