Una posibilidad es compartir sus capacidades con los organismos, fondos y programas de todo el sistema mediante una Interfaz de Internet. | UN | ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت. |
El OSACT reconoció que la creación de un Interfaz de datos podía constituir un elemento importante para satisfacer esas necesidades. | UN | وسلمت الهيئة الفرعية بأن إنشاء واجهة لعرض البيانات يمكن أن يشكل نهجاً مهماً نحو تلبية هذه الاحتياجات؛ |
La nueva versión también ofrece mejoras en cuanto a la Interfaz del usuario. | UN | وأدخلت في هذه النسخة الجديدة أيضا تحسينات على الوصلات البينية للمستعملين. |
Debido a que recientemente se había modificado la Interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. | UN | ونظرا لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخرا لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
También se espera que el empleo de un Interfaz de banca común contribuya a reducir los gastos bancarios. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية. |
Por consiguiente, la secretaría representa una importante Interfaz entre la Caja y las organizaciones, los afiliados y los beneficiarios. | UN | لذا، تمثل أمانة الصندوق حلقة الوصل بين الصندوق والمنظمات الأعضاء والمشتركين فيه والمستفيدين منه. |
Fortalecimiento de la Interfaz científica y científiconormativa. | UN | تعزيز الواجهة البينية للعلوم والسياسات العملية. |
La División también preparó y puso en marcha una Interfaz interactiva y en línea para esa base de datos. | UN | وقامت الشعبة أيضا بإعداد وإطلاق واجهة تفاعلية على شبكة الإنترنت لقاعدة بيانات السياسات السكانية في العالم. |
Es algo que tenemos en común y opera como Interfaz primaria para el mundo. | TED | إنه شيء لدينا من القواسم المشتركة وأنها بمثابة واجهة إهتماماتنا الأولية للعالم. |
Como con la tipografía, lo importante era crear una Interfaz de usuario natural y eficiente para que usaran personas que no usaban computadoras. | TED | كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب |
También me ayudó a asegurar que la Interfaz de usuario que definí pudiera explicarse de manera concisa y clara para personas comunes. | TED | كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين. |
Se empezó a utilizar como Interfaz para un sistema que ayudaba a que los astronautas manejasen la máquina. | TED | وإنما أصبح يستخدم في واجهة تطبيق، لنظام كامل تساعد الرواد على تعلم كيفية استخدام الآلة. |
Debido a que recientemente se había modificado la Interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. | UN | ونظراً لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخراً لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
Estos discos tendrán la misma Interfaz de búsqueda y recuperación que el sistema de disco óptico en la Internet. | UN | وسيكون ﻷقراص الليزر نفس الوصلة البينية للبحث عن الوثائق واسترجاعها التي تستخدم للقرص البصري على شبكة إنترنت. |
Los documentos se traducirán fuera del sistema, pero después de seleccionar el idioma, la Interfaz del usuario y los documentos compartirá el mismo idioma. | UN | وستتم ترجمة الوثائق خارج النظام ولكن بعد اختيار اللغة، وستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها. |
También se necesitará una Interfaz para la evaluación independiente directa de la cartera de la Caja. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة الى وصلة مشتركة من أجل التسعير المستقل المباشر لحافظة اﻷوراق المالية للصندوق. |
La Interfaz opera entre las dos fases principales indicadas ut supra. | UN | وتعمل حلقة الوصل بين المرحلتين الرئيستين الموضحتين أعلاه. |
La Interfaz está lejos de la potencia necesaria para llevarnos a casa. | Open Subtitles | تلكَ الواجهة ليست قريبةً حتّى من الطاقة اللازمة لإيصالنا لديارنا. |
En realidad, la complejidad de la Interfaz ha hecho difícil llevar a efecto y traducir los conceptos en planes y programas de acción concretos. | UN | وفي الواقع، يبدو أن تعقد السطح البيني جعل من الصعب إدارة وترجمة المفاهيم إلى خطط وبرامج عمل. |
Esto reflejaba en parte la falta de Interfaz entre los sistemas de datos subyacentes. | UN | ويبين هذا في جزء منه عدم وجود تفاعل بين نظم البيانات الأساسية. |
Esta red interdisciplinaria ya es plenamente operativa, y constituye una Interfaz entre la Comisión del Mar Caribe y los expertos disponibles en toda la Universidad. | UN | وقد بدأ تشغيل هذه الشبكة المتعددة التخصصات تشغيلا كاملا، مما يتيح حلقة وصل بين اللجنة والخبرات المتاحة في مختلف أقسام الجامعة. |
Se calcula también en esta cifra a los contratistas externos que se utilizarán en la redacción de informes, la conversión y estructuración de datos y la construcción de cualquier Interfaz. | UN | وتشمل التقديرات أيضاً المتعاقدين الخارجيين لوضع التقارير وتحويل البيانات وهندستها واقامة أية وصلات بينية. |
:: El Marco debe constituir una Interfaz entre los productores y los usuarios y debe indicar la función que corresponde a los diferentes productores de datos | UN | :: ينبغي أن يكون الإطار بمثابة همزة وصل بين المنتجين والمستخدمين، وأن يحدد دور مختلف منتجي البيانات |
No obstante, existe la necesidad de contar con una Interfaz científico-normativa internacional más fuerte a fin de posibilitar que los conocimientos científicos se transformen en medidas normativas específicas a los niveles apropiados. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى تبادل بيني أقوى على المستوى الدولي بين العلوم والسياسات يُمَكِنْ من ترجمة المعارف العلمية البازغة إلى تدابير سياسات محددة على المستويات الملائمة. |
Fue algo que se nos ocurrió en el momento, y probablemente no sea lo correcto, pero hay tantas cosas interesantes que se pueden hacer con este tipo de Interfaz. | TED | هذا شيء نطبقه على الشعاع تعلمون ، ربما ليس بالأمر الجيد فعله ولكن هناك عدة أشياء مهمة يمكنك القيام بها باستعمال هذا النوع من الواجهات. |
pero la Interfaz no es muy amigable, | TED | وبالفعل، إنها ليست أكثر واجهات المستخدم ملائمة. |
El ACNUR participa en los debates e iniciativas regionales y mundiales sobre la Interfaz entre la protección de los refugiados y las migraciones internacionales desde hace muchos años. | UN | وقد شاركت المفوضية في مناقشات ومبادرات إقليمية وعالمية متعلقة بالتفاعل بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية طوال سنوات عديدة. |
Sin embargo, estaba tratando de desarrollar la mayor parte de las funciones en el sistema para el cálculo de los impuestos y no la Interfaz con IMIS. | UN | إلا أنها كانت تحاول بناء معظم القدرات الوظيفية على نظام الضرائب نفسه لا على الوصلة البيئية مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |