ويكيبيديا

    "intergubernamental que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومية دولية
        
    • الحكومية الدولية التي
        
    • الحكومي الدولي الذي
        
    • حكومي دولي
        
    • الحكومي الدولي أن
        
    • الحكومية الدولية الذي
        
    • حكوميا دوليا
        
    La Corte podrá pedir a cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. UN للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    iii) Una institución u organismo gubernamental o intergubernamental que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La reestructuración dio lugar a un mecanismo intergubernamental que sólo disponía de 500 unidades de reunión al año. UN وأسفرت إعادة التشكيل عن آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها إلا ٥٠٠ وحدة اجتماعات في السنة.
    El Grupo Consultivo Mixto del CCI es el órgano intergubernamental que proporciona orientación general a la labor de esa organización. UN والفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية هو الهيئة الحكومية الدولية التي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المنظمة.
    Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. UN إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر.
    Nueva Zelandia ha sido miembro del Grupo intergubernamental que ha vigilado el embargo desde su inicio. UN وقد كانت نيوزيلندا عضوا في الفريق الحكومي الدولي الذي رصد الحظر منذ نشأته.
    Cabe felicitarse en particular por el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental que analice todos los asuntos del problema. UN ويرحب وفد بلده على وجه الخصوص بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لتحليل جميع جوانب المشكل.
    Los miembros deben abstenerse de participar en cualquier órgano político de las Naciones Unidas o de cualquier otra organización intergubernamental que actúe en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان.
    En efecto, la Organización Mundial de Aduanas es una organización intergubernamental que desarrolla actividades que abarcan cuestiones de interés para la Asamblea General. UN والواقع أن المنظمــة العالمية للجمــارك منظمــــة حكومية دولية تضطلع بأنشطة تتعلق بمسائل ذات اهتمــام للجمعية العامة.
    La reestructuración produjo un mecanismo intergubernamental que tenía sólo 500 unidades de reunión por año a su disposición. UN وقد أفضت عملية إعادة الهيكلة إلى قيام آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها أكثر من ٥٠٠ وحدة اجتماع.
    :: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    Por consiguiente, se recomienda que la convocación de un futuro período de sesiones del Foro esté basada en un mandato intergubernamental que dimane de la Asamblea General. UN وعليه، يوصى بأن تستند الدورات المقبلة للمنتدى إلى ولاية حكومية دولية تصدر عن الجمعية العامة.
    La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. UN منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم.
    Estamos seguros de que el proceso intergubernamental que hemos ahora de iniciar será fructífero y constructivo. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    La Asamblea General debería crear el instrumento intergubernamental que necesita para asumir la responsabilidad primordial de supervisar las actividades de las Naciones Unidas relativas al terrorismo. UN وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب.
    Los esfuerzos han puesto de manifiesto las dificultades inherentes al proceso intergubernamental, que pueden no ser necesariamente exclusivas del Consejo de Derechos Humanos. UN وبرهنت الجهود على الصعوبات المتأصلة في العملية الحكومية الدولية التي قد لا ينفرد بها بالضرورة مجلس حقوق الإنسان.
    Esta iniciativa es parte del proceso de la consulta intergubernamental que debe existir en las Naciones Unidas entre las Comisiones Principales de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas. UN وقالت إن هذه المبادرة تسهم في عملية التشاور الحكومية الدولية التي يجب أن تجرى في اﻷمم المتحدة بين اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية.
    El período de sesiones de la Comisión estará precedido por una reunión preparatoria intergubernamental que se ocupará de preparar un proyecto de documento de negociación que será examinado por la Comisión. UN ويسبق انعقاد دورة اللجنة اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي الذي سيعد مشروع وثيقة تفاوض لكي تنظر فيه اللجنة.
    Una vez que la Junta decidiera el mecanismo intergubernamental que se establecería hasta la próxima Conferencia, era indudable que con esto no concluiría el trabajo. UN ومتى اتخذ المجلس قرارا بشأن الجهاز الحكومي الدولي الذي سيُنشأ الى حين انعقاد المؤتمر القادم، لن تتوقف المسألة هنا بالطبع.
    En el Programa de Acción se pide la creación de un grupo directivo intergubernamental que supervise el seguimiento de la Conferencia. UN ويدعو برنامج العمل إلى إنشاء فريق توجيهي حكومي دولي لرصد متابعة المؤتمر.
    En consecuencia, se pidió a la secretaría interina de la reunión intergubernamental que preparara un proyecto de acuerdo a largo plazo para su examen en la siguiente reunión. UN وعلى ذلك فقد طُلب إلى الأمانة المؤقتة للاجتماع الحكومي الدولي أن تقوم بإعداد مشروع نص لاتفاق للمدى الطويل ينظر فيه الاجتماع القادم.
    Es una función distinta de la de supervisión de la política intergubernamental que es la función propia de la Junta Ejecutiva, y proporciona el marco normativo en que funcionan la UNOPS y su Comisión de Coordinación de la Gestión. UN وهو متميز عن دور مراقبة السياسات الحكومية الدولية الذي هو مهمة خاصة بالمجلس التنفيذي ويوفر إطار السياسة العامة الذي يعمل داخله كل من مكتب خدمات المشاريع ولجنة التنسيق اﻹداري.
    El Perú también será sede, en 1999, de una reunión intergubernamental que aplicará un enfoque integral del fenómeno, considerando sus aspectos científicos, técnicos, sociales y políticos. UN وستستضيف بيرو هي اﻷخرى اجتماعا حكوميا دوليا يعقد في عام ١٩٩٩ سيتبع نهجا متكاملا إزاء الظاهرة عن طريق تناول جوانبها العلمية والتقنية والاجتماعية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد