La Corte podrá pedir a cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. | UN | للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات. |
iii) Una institución u organismo gubernamental o intergubernamental que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
La reestructuración dio lugar a un mecanismo intergubernamental que sólo disponía de 500 unidades de reunión al año. | UN | وأسفرت إعادة التشكيل عن آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها إلا ٥٠٠ وحدة اجتماعات في السنة. |
El Grupo Consultivo Mixto del CCI es el órgano intergubernamental que proporciona orientación general a la labor de esa organización. | UN | والفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية هو الهيئة الحكومية الدولية التي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المنظمة. |
Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. | UN | إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر. |
Nueva Zelandia ha sido miembro del Grupo intergubernamental que ha vigilado el embargo desde su inicio. | UN | وقد كانت نيوزيلندا عضوا في الفريق الحكومي الدولي الذي رصد الحظر منذ نشأته. |
Cabe felicitarse en particular por el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental que analice todos los asuntos del problema. | UN | ويرحب وفد بلده على وجه الخصوص بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لتحليل جميع جوانب المشكل. |
Los miembros deben abstenerse de participar en cualquier órgano político de las Naciones Unidas o de cualquier otra organización intergubernamental que actúe en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان. |
En efecto, la Organización Mundial de Aduanas es una organización intergubernamental que desarrolla actividades que abarcan cuestiones de interés para la Asamblea General. | UN | والواقع أن المنظمــة العالمية للجمــارك منظمــــة حكومية دولية تضطلع بأنشطة تتعلق بمسائل ذات اهتمــام للجمعية العامة. |
La reestructuración produjo un mecanismo intergubernamental que tenía sólo 500 unidades de reunión por año a su disposición. | UN | وقد أفضت عملية إعادة الهيكلة إلى قيام آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها أكثر من ٥٠٠ وحدة اجتماع. |
:: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. | UN | :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات. |
Por consiguiente, se recomienda que la convocación de un futuro período de sesiones del Foro esté basada en un mandato intergubernamental que dimane de la Asamblea General. | UN | وعليه، يوصى بأن تستند الدورات المقبلة للمنتدى إلى ولاية حكومية دولية تصدر عن الجمعية العامة. |
La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. | UN | منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم. |
Estamos seguros de que el proceso intergubernamental que hemos ahora de iniciar será fructífero y constructivo. | UN | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
La Asamblea General debería crear el instrumento intergubernamental que necesita para asumir la responsabilidad primordial de supervisar las actividades de las Naciones Unidas relativas al terrorismo. | UN | وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب. |
Los esfuerzos han puesto de manifiesto las dificultades inherentes al proceso intergubernamental, que pueden no ser necesariamente exclusivas del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبرهنت الجهود على الصعوبات المتأصلة في العملية الحكومية الدولية التي قد لا ينفرد بها بالضرورة مجلس حقوق الإنسان. |
Esta iniciativa es parte del proceso de la consulta intergubernamental que debe existir en las Naciones Unidas entre las Comisiones Principales de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas. | UN | وقالت إن هذه المبادرة تسهم في عملية التشاور الحكومية الدولية التي يجب أن تجرى في اﻷمم المتحدة بين اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية. |
El período de sesiones de la Comisión estará precedido por una reunión preparatoria intergubernamental que se ocupará de preparar un proyecto de documento de negociación que será examinado por la Comisión. | UN | ويسبق انعقاد دورة اللجنة اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي الذي سيعد مشروع وثيقة تفاوض لكي تنظر فيه اللجنة. |
Una vez que la Junta decidiera el mecanismo intergubernamental que se establecería hasta la próxima Conferencia, era indudable que con esto no concluiría el trabajo. | UN | ومتى اتخذ المجلس قرارا بشأن الجهاز الحكومي الدولي الذي سيُنشأ الى حين انعقاد المؤتمر القادم، لن تتوقف المسألة هنا بالطبع. |
En el Programa de Acción se pide la creación de un grupo directivo intergubernamental que supervise el seguimiento de la Conferencia. | UN | ويدعو برنامج العمل إلى إنشاء فريق توجيهي حكومي دولي لرصد متابعة المؤتمر. |
En consecuencia, se pidió a la secretaría interina de la reunión intergubernamental que preparara un proyecto de acuerdo a largo plazo para su examen en la siguiente reunión. | UN | وعلى ذلك فقد طُلب إلى الأمانة المؤقتة للاجتماع الحكومي الدولي أن تقوم بإعداد مشروع نص لاتفاق للمدى الطويل ينظر فيه الاجتماع القادم. |
Es una función distinta de la de supervisión de la política intergubernamental que es la función propia de la Junta Ejecutiva, y proporciona el marco normativo en que funcionan la UNOPS y su Comisión de Coordinación de la Gestión. | UN | وهو متميز عن دور مراقبة السياسات الحكومية الدولية الذي هو مهمة خاصة بالمجلس التنفيذي ويوفر إطار السياسة العامة الذي يعمل داخله كل من مكتب خدمات المشاريع ولجنة التنسيق اﻹداري. |
El Perú también será sede, en 1999, de una reunión intergubernamental que aplicará un enfoque integral del fenómeno, considerando sus aspectos científicos, técnicos, sociales y políticos. | UN | وستستضيف بيرو هي اﻷخرى اجتماعا حكوميا دوليا يعقد في عام ١٩٩٩ سيتبع نهجا متكاملا إزاء الظاهرة عن طريق تناول جوانبها العلمية والتقنية والاجتماعية والسياسية. |