ويكيبيديا

    "intergubernamentales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومية الدولية على
        
    • الحكومية الدولية إلى
        
    • الدولية الحكومية في
        
    • الحكومية الدولية في
        
    • الدولية الحكومية من
        
    • الحكومية الدولية الى
        
    • الحكومية الدولية من
        
    • حكومية دولية على
        
    • الدولية الحكومية إلى
        
    • الحكومية الدولية المنفّذة على
        
    • الحكومية الدولية الأخرى على
        
    • الحكومية الدولية اﻷخرى
        
    La Comisión podría alentar a los gobiernos y los organismos intergubernamentales a adoptar un enfoque amplio a nivel regional, nacional y local. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Alentó además a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales a que, al prestar apoyo para las actividades facilitadoras, tomaran nota de la disponibilidad de esos documentos. UN وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛
    Los mandatos actuales de la Asamblea General instan a los organismos intergubernamentales a que se atengan a ciertos límites en cuanto al número de páginas de los informes. UN والولايات الحالية للجمعية العامة تشجع الهيئات الحكومية الدولية على الالتزام بحد معين من الصفحات.
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    3. Expresa su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas y otros órganos intergubernamentales a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias; UN " ٣ - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, me complace que por fin comenzaremos las negociaciones intergubernamentales a principios de 2009. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسعدني أننا أخيرا سنبدأ المفاوضات الحكومية الدولية في أوائل 2009.
    Alentó a las organizaciones populares, los Estados y las organizaciones intergubernamentales a complementar sus esfuerzos recíprocos. UN وشجعت منظمات القاعدة الأساسية، والدول والمنظمات الحكومية الدولية على تكميل جهود بعضها البعض.
    El Comité insta a las organizaciones intergubernamentales a que respeten sus propias directrices en cuanto al fomento del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وتحث اللجنة المنظمات الحكومية الدولية على العمل وفقا لما هو لديها بالفعل من مبادئ توجيهية بخصوص تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La prestación puntual de esos servicios aseguró la realización sin obstáculos de los procesos intergubernamentales, a pesar de las limitaciones a que se enfrentó la Secretaría al continuar ejecutándose el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وكان تقديم تلك الخدمات في مواعيدها ضمانا لسلاسة سير العمليات الحكومية الدولية على الرغم من المعوّقات التي واجهتها الأمانة العامة بسبب العمل الجاري في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ayuda a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales a formular estrategias y políticas industriales a fin de estimular el crecimiento del sector de las manufacturas; UN وتساعد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة الاستراتيجيات والسياسات الصناعية لتنشيط النمو في قطاع الصناعات التحويلية؛
    Los Consejeros pidieron que se realizara un esfuerzo adicional para estimular a las instituciones regionales e intergubernamentales a comprender mejor los programas actuales del UNITAR e incluso a unirse a ellos. UN وطلبوا بذل جهد إضافي لتشجيع المؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية على تحسين فهمها لبرامج المعهد القائمة والانضمام إليها في نهاية المطاف.
    Los Estados Miembros también deben dar muestras de mayor moderación al solicitar informes, y debe alentarse a los órganos intergubernamentales a reducir progresivamente la extensión de sus documentos de 32 a 20 páginas. UN كما يجب على الدول اﻷعضاء أن تمارس مزيدا من التحفظ لدى طلب التقارير، وينبغي تشجيع الهيئات الحكومية الدولية على التخفيض بالتدريج من طول وثائقها من ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة.
    En el párrafo 11 de la parte dispositiva se invita los Estados Miembros a que alienten a las organizaciones intergubernamentales a participar y contribuir en la preparación del informe del Secretario General. UN وتدعو الفقرة ١١ من المنطوق الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم بالمثل بتشجيع المنظمات الحكومية الدولية على المشاركة واﻹسهام في تقرير اﻷمين العام.
    Se estabilizan o aumentan las transferencias fiscales intergubernamentales a las autoridades locales UN 1-2-2-ب تثبيت أو زيادة التدفقات الحكومية الدولية إلى السلطات المحلية
    iv) Invitar a las instituciones financieras internacionales y a las organizaciones intergubernamentales a establecer por orden de prioridad los objetivos del Enfoque Estratégico en el marco de sus programaciones; UN `4` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى منح أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي داخل برامجها؛
    Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, sigan cooperando con el Relator Especial y proporcionándole información pertinente; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى القيام، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وتزويده بالمعلومات ذات الصلة؛
    3. Expresa su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas y otros órganos intergubernamentales a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias; UN " ٣ - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛
    3. Expresa su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas y otros órganos intergubernamentales a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias; UN " ٣ - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛
    En ese sentido, nos complace que la Asamblea haya decidido proceder a negociaciones intergubernamentales a principios de 2009. UN وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009.
    En la misma sección de esa resolución, la Asamblea expresó su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas y otros órganos intergubernamentales a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وإلى أن الجمعية أعربت في نفس الجزء من القرار المذكور عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية من إقحام لنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    En su decisión 2/CP.1, la Conferencia de las Partes invitó a las organizaciones intergubernamentales a que, de ser posible, hicieran contribuciones en forma de servicios de expertos o recursos para ayudar a la secretaría a examinar las comunicaciones nacionales. UN وفي المقرر ٢/م أ-١، دعا مؤتمر اﻷطراف المنظمات الحكومية الدولية الى تقديم مساهمات من الخبراء و/أو الموارد، حيثما أمكن، لمساعدة اﻷمانة في استعراض البلاغات الوطنية.
    El Secretario General Adjunto y el Subsecretario General del Departamento interactuaron frecuentemente con los directores de los departamentos autores y los presidentes de los órganos intergubernamentales a fin de proporcionarles información actualizada sobre el estado de presentación de los documentos y encarecerles que los presentaran con mayor puntualidad. UN وكثيرا ما تعامل وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مع رؤساء الإدارات المقدمة للوثائق ورؤساء الهيئات الحكومية الدولية من أجل توفير أحدث لمحة عامة مستكملة عن حالة تقديم الوثائق، والإيعاز إليهم بتحسين أدائهم في هذا الصدد.
    Esta búsqueda constante de posibilidades de colaboración entre los interesados en la región permite que el Centro organice reuniones intergubernamentales a nivel hemisférico. UN ويفسح هذا السعي الثابت إلى التعاون بين أصحاب المصلحة في المنطقة في المجال أمام المركز الديمغرافي لتنظيم اجتماعات حكومية دولية على صعيد نصف الكرة الجنوبي.
    73. En la Declaración de Viena se pedían medidas tendentes a promover las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos para el desarrollo del derecho espacial invitando a los Estados a ratificar los tratados sobre el espacio ultraterrestre elaborados por la Comisión o adherirse a ellos, e invitando a las organizaciones intergubernamentales a declarar su aceptación de los mismos. UN 73- طلب اعلان فيينا اتخاذ اجراءات عمل لتعزيز جهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في صوغ قانون الفضاء، إذ دعا الدول إلى المصادقة على معاهدات الفضاء الخارجي التي وضعتها اللجنة أو الانضمام اليها، ودعا المنظمات الدولية الحكومية إلى اعلان قبولها بهذه المعاهدات.
    Como sexta prioridad, ONU-Mujeres apoya los procesos intergubernamentales a nivel mundial sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, en el marco de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y los instrumentos, normas y resoluciones conexos. UN وكأولوية سادسة، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمليات الحكومية الدولية المنفّذة على الصعيد العالمي فيما يخص المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وما يتصل بذلك من صكوك ومعايير وقرارات.
    El Consejo recomendó también que la Asamblea General aliente a sus comisiones y otros órganos intergubernamentales a que adopten nuevas medidas para integrar de manera sistemática las perspectivas de género en todos los ámbitos de su labor. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تشجع الجمعية العامة لجانها وهيئاتها الحكومية الدولية الأخرى على مواصلة اتخاذ التدابير لتعميم منظورات متعلقة بنوع الجنس على نحو منهجي في جميع مجالات عملها.
    Otras organizaciones intergubernamentales a las que se otorgará la condición de observador en el primer período UN المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى التي ستمنح مركز المراقب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد