I. ESTABLECIMIENTO DE PRIORIDADES POLÍTICAS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS POR PARTE DE ORÉGANOS intergubernamentales centrales | UN | وضع الهيئات الحكومية الدولية المركزية لﻷولويات السياسية التي تهتدي بها منظومة اﻷمم المتحدة |
Ello exigiría como condición indispensable que los órganos intergubernamentales centrales establecieran prioridades políticas para el sistema. | UN | وهذا يقتضي، حتما، تحديد الهيئات الحكومية الدولية المركزية لﻷولويات السياسية التي تهتدي بها المنظومة. |
Las unidades de organización tienen mandatos claros y delimitados y líneas de responsabilidad definidas y se han mejorado e integrado los servicios que se prestan a los órganos intergubernamentales centrales. | UN | وأصبح للوحدات التنظيمية اﻵن اختصاصات جلية ومحددة، ومسؤوليات تنفيذية واضحة، كما جرى تحسين الخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية لتحقيق التكامل فيما بينها. |
Es preciso atender a las preocupaciones que existen, no sólo en las secretarías sino también en algunos de los órganos rectores, de que los órganos intergubernamentales centrales de las Naciones Unidas no están respondiendo totalmente a las nuevas necesidades. | UN | كما أنه ينبغي التطرق للشواغل التي لا تساور اﻷمانات وحدها بل تتعداها إلى بعض مجالس اﻹدارة، وهي تتعلق بعدم استجابة هيئات اﻷمم المتحدة الحكومية الدولية المركزية بالكامل للاحتياجات المتغيرة. |
Mi propósito consiste en elaborar un marco normativo común para orientar toda la labor del sistema y, en ese proceso, consolidar el apoyo que presta el Comité a los órganos intergubernamentales centrales en el ejercicio de sus funciones a escala de todo el sistema. | UN | وإن غايتي هي استحداث إطار لسياسة عامة مشتركة لتوجيه العمل العام للمنظومة؛ وبالتالي لتقوية مساندة اللجنة للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية في ممارسة مسؤولياتها على نطاق المنظومة. |
I. ESTABLECIMIENTO DE PRIORIDADES POLÍTICAS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS POR PARTE DE ÓRGANOS intergubernamentales centrales | UN | أولا - وضع الهيئات الحكومية الدولية المركزية لﻷولويات السياسية التي تهتدي بها منظومة اﻷمم المتحدة |
También llegamos a la conclusión de que era preciso mejorar la interacción entre el CAC y los órganos intergubernamentales centrales para lo cual será necesario efectuar una serie de cambios cualitativos y de procedimiento entre los que se incluyen cambios en la naturaleza y la periodicidad de los informes del CAC. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. وهذا يستلزم عددا من التغييرات النوعية واﻹجرائية، بما فيها تغييرات في طبيعة ودورية تقارير اللجنة. |
El CAC también ha procurado elaborar marcos normativos comunes en esferas prioritarias fundamentales a fin de orientar la labor del sistema de las Naciones Unidas y fortalecer el apoyo que brinda a los órganos intergubernamentales centrales en el desempeño de sus funciones para todo el sistema. | UN | والتمست اللجنة أيضا إيجاد إطارات مشتركة للسياسات في مجالات ذات أولوية رئيسية بغية توجيه اﻷعمال التي تؤديها منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز ما تقدمه اللجنة من دعم للهيئات الحكومية الدولية المركزية في اضطلاعها بالمسؤوليات الملقاة على عاتقها على نطاق المنظومة. |
ii) Informes estadísticos interinstitucionales sobre temas de personal, finanzas y administración en general para los órganos intergubernamentales centrales y las organizaciones del régimen común; | UN | `2 ' إعداد تقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات عن المواضيع المتعلقة بشؤون الموظفين والمالية والإدارة العامة، لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وإلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛ |
El objetivo del informe es presentar la situación general de la cooperación interinstitucional y exponer la forma en que las orientaciones normativas de los órganos intergubernamentales centrales moldean los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويهدف التقرير بذلك إلى عرض صورة عامة لحالة التعاون المشترك بين الوكالات وكيف أن توجيه السياسة العامة من الهيئات الحكومية الدولية المركزية يصوغ البرامج والأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Por ello debería ayudar a los Estados Miembros a examinar los progresos logrados en la coordinación de las actividades del sistema y contribuir a un diálogo dinámico entre los órganos intergubernamentales centrales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة. |
La segunda directriz afín, era que la prestación de apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales centrales fuera considerada como actividad prioritaria para todas las entidades económicas, sociales y ambientales de las Naciones Unidas en sus respectivos sectores, y fuera coordinada desde la Sede. | UN | والشرط الثاني ذو الصلة هو أنه ينبغي النظر الى توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المركزية كنشاط ذي أولوية بالنسبة لجميع الكيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لﻷمم المتحدة في قطاع كل منها، مع قيام المقر بتنسيقه. |
Al mismo tiempo, los servicios de la Sede en la esfera multisectorial debían ponerse a disposición de los órganos intergubernamentales centrales y de los órganos rectores y demás órganos intergubernamentales de cada una de las entidades sitas fuera de la Sede a fin de orientar sus deliberaciones. | UN | وعلى العكس، ينبغي ألا توضع قدرات المقر المتعلقة بالقضايا الشاملة لعدة قطاعات تحت تصرف اﻷجهزة الحكومية الدولية المركزية فحسب بل أن توضع أيضا تحت تصرف هيئات اﻹدارة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في كل من الكيانات الموجودة بعيدا عن المقر كما ينبغي أن تساعد في توجيه المداولات في تلك اﻷجهزة والهيئات. |
El segundo principio, relacionado con el primero, es que la prestación de apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales centrales debe considerarse actividad prioritaria de todas las entidades económicas, sociales y ecológicas de las Naciones Unidas en sus respectivos sectores, coordinadas desde la Sede. | UN | والمطلب الثاني ذو الصلة هو أن ينظر الى توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المركزية باعتباره من اﻷنشطة ذات اﻷولوية بالنسبة لجميع الكيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لﻷمم المتحدة في القطاع الخاص بكل منها، التي يجري تنسيقها من المقر. |
A su vez, la capacidad de la Sede respecto de cuestiones transectoriales debe ofrecerse y utilizarse para orientar las deliberaciones no sólo de los órganos intergubernamentales centrales sino también de los órganos rectores y otros órganos intergubernamentales de cada una de las entidades situadas fuera de la Sede. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ينبغي أن توضع قدرات المقر المتعلقة بالقضايا المشتركة بين القطاعات لا تحت تصرف اﻷجهزة الحكومية الدولية المركزية فحسب، بل أيضا تحت تصرف هيئات اﻹدارة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في كل وكالة من الوكالات خارج المقر، كما ينبغي لها أن تساعد في توجيه مداولاتها. |
En primer lugar, a nivel de los órganos intergubernamentales centrales de las Naciones Unidas, los Estados Miembros deben desarrollar estrategias y políticas a nivel de todo el sistema y suministrar directrices eficaces para la labor de las secretarías representadas en el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | أولا، على صعيد الهيئات الحكومية الدولية المركزية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، يجب على الدول اﻷعضاء أن تضع استراتيجيات وسياسات على نطاق المنظومة وأن توفر مبادئ توجيهية فعالة لعمل اﻷمانات الممثلة في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El Departamento coordinará las contribuciones de otras entidades de la Secretaría a la labor de los órganos intergubernamentales centrales en las esferas económica y social, pero también tiene por objetivo ampliar la base y aumentar la calidad del apoyo haciendo participar en su labor a todas las entidades pertinentes de los sectores económico y social de la Organización. | UN | وستقوم اﻹدارة بتنسيق مساهمات كيانات أخرى لﻷمانة العامة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المركزية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت تستهدف أيضا توسيع قاعدة الدعم وتحسين نوعيته عن طريق الاستعانة بجميع الجهات المعنية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة. |
26.60 La secretaría del CCCA también preparará, en nombre del Comité, los informes estadísticos interinstitucionales sobre cuestiones de personal, financieras y administrativas para presentar a los órganos intergubernamentales centrales y para atender a las necesidades de las organizaciones que integran el Comité. | UN | ٢٦-٦٠ ونيابة عن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، ستتولى أمانة اللجنة إعداد التقارير الاحصائية المشتركة بين المنظمات بشأن شؤون الموظفين والمواضيع المالية والادارية العامة لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وللوفاء باحتياجات المنظمات اﻷعضاء في اللجنة. |
El Departamento seguirá apoyando también la función de coordinación de los órganos intergubernamentales centrales y ayudará al Secretario General a aumentar la coherencia y la coordinación de políticas dentro de las Naciones Unidas y entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستواصل اﻹدارة دعم المهمة التنسيقية للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية ومساعدة اﻷمين العام على زيادة ترابط السياسات والتنسيق داخل اﻷمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على السواء. |
En estas circunstancias, adquiere nueva importancia tanto la labor del CAC como una orientación normativa eficaz por parte de los organismos intergubernamentales centrales. | UN | 9 - وفي ظل هذه الظروف الجديدة يكتسب عمل لجنة التنسيق الإدارية والتوجيه الفعال فيما يتعلق بالسياسة الذي تقدمه الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية أهمية جديدة. |
e) Párrafo 5.5 e): Después de las palabras " órganos intergubernamentales centrales y " , suprímase " a " y añádase " promover la aplicación de las decisiones adoptadas por " ; | UN | )ﻫ( الفقرة ٥-٥ )ﻫ(: بعد عبارة " للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية " تضاف عبارة " تعزيزا لتنفيذ القرارات التي اتخذتها.. " ؛ |