ويكيبيديا

    "interior de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الدول
        
    • الداخلية بالدول
        
    • داخلية بلدان
        
    • داخلية الولايات
        
    • الداخلية الأمريكية
        
    Cada vez resulta más evidente que para resolver los conflictos actuales en el interior de los Estados o entre ellos la fuerza militar es cada vez menos decisiva. UN وهناك بالفعل أدلة متزايدة على أن استخدام القوة العسكرية أصبح أقل ملاءمة لفض المنازعات الحالية داخل الدول أو فيما بينها.
    Entre las numerosas exigencias que merecen la atención especial de África y de sus asociados, está la creación de un entorno pacífico en el interior de los Estados y entre ellos. UN ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها.
    Según se señala en el mismo informe, desde 1970 se han librado más de 30 guerras en África, la mayoría de las cuales han tenido su origen en el interior de los Estados. UN وكما يشير نفس التقرير، فمنذ عام ١٩٧٠، شن في أفريقيا أكثر من ٣٠ حربا، كان منشأ الغالبية العظمى منها داخل الدول.
    Los conflictos en el interior de los Estados son una de las causas fundamentales de la falta de seguridad, de inversión y de desarrollo. UN والصراعات داخل الدول سبب رئيسي في الافتقار إلى الأمن وإلى الاستثمار وإلى التنمية.
    - Acuerdo de cooperación entre los Ministerios del interior de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes para luchar contra el terrorismo (firmado en septiembre de 2000); UN :: اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية بالدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ميدان محاربة الإرهاب، أيلول/سبتمبر، 2000؛
    :: Acuerdo sobre las relaciones recíprocas entre los Ministerios del interior de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia (firmado en Almaty en 1992); UN :: اتفاق التعاون بين وزارات داخلية بلدان كمنولث الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة (الموقع في ألماتي في 1992)؛
    Además, los conflictos al interior de los Estados y entre ellos no son la única amenaza contra la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك، فإن الصراعات داخل الدول وفي ما بينها لا تشكل التهديد الوحيد للسلم والأمن الدوليين.
    Igualmente, creemos que las visitas en el terreno han servido para catalizar el trabajo concertado al interior de los Estados concernidos. UN ونؤمن أيضا بأن الزيارات الميدانية كانت حافزا للعمل المتضافر داخل الدول المعنية.
    Los derechos de propiedad intelectual tendrán como resultado la transferencia de recursos desde los usuarios de tecnología a los productores de la misma, tanto en el interior de los Estados como entre Estados. UN إذ أن تلك الحقوق من شأنها أن تؤدي إلى نقل الموارد من مستخدمي التكنولوجيا إلى منتجي التكنولوجيا، داخل الدول وفيما بينها.
    Recomendación 1: Formular y proponer una estrategia para todo el sistema a fin de afrontar los conflictos en el interior de los Estados y transnacionales UN التوصية 1: وضع واقتراح استراتيجية على نطاق المنظومة للتصدي للنزاعات داخل الدول والنزاعات العابرة للحدود الوطنية
    Tal punto de vista requiere del reforzamiento de la capacidad institucional, tanto en el interior de los Estados como en los foros regionales. UN ويتطلب اتباع هذا النهج تعزيز القدرات المؤسسية، داخل الدول وفي المنتديات الإقليمية على حد سواء.
    Muchos viejos conflictos continúan resistiéndose a los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrarles solución, mientras que se han seguido desencadenando nuevas guerras, casi todas ellas en el interior de los Estados. UN فكثير من الصراعات القديمة لاتزال تستعصى على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تسويتها، واستمر نشوب حروب جديدة، أغلبها داخل الدول.
    Mi delegación está convencida de que el fortalecimiento de la democracia, tanto en el interior de los Estados, como en la relación entre ellos, es la base ideal para un nuevo orden internacional en el cual la paz y el desarrollo deben constituir realidades concretas en beneficio de las naciones y de los pueblos del mundo. UN ووفدنا مقتنع بأن تعزيز الديمقراطية، على السواء، داخل الدول وفي العلاقات بين الدول، هو اﻷساس المثالي لنظام دولي جديد يجب أن يكون فيه السلم والتنمية من الحقائق الواقعة لمنفعة دول وشعوب العالم.
    Desde luego existen diferencias sustanciales entre la democratización en el plano internacional y la democratización en el interior de los Estados. UN ٢٦ - وهناك بالطبع فوارق كبيرة بين إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي وإرساء الديمقراطية داخل الدول.
    El fortalecimiento y el mantenimiento de la paz aún en el interior de los Estados es hoy una preocupación nueva de nuestra Organización, que enfrenta guerras civiles, genocidios, depuraciones étnicas, terrorismo, mercenarios y todas las formas de delitos transnacionales. UN إن ترسيخ السلام والحفاظ عليــه داخل الدول يشكل اليوم شاغلا جديـدا لمنظمتنا التي تجـد نفسها في مواجهة الحروب اﻷهلية، وعمليات اﻹبـــادة الجماعية، والتطهير العرقي، واﻹرهاب، وأفعـــال المرتزقة، وشتى صنوف الجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    La comunidad internacional está consciente de ello y son cada vez más las voces, inclusive al interior de los Estados poseedores de armas nucleares, que exigen el regreso a un mundo libre de armas nucleares. UN إن المجتمع الدولي يعي هذا اﻷمر، ويتعالى عدد متزايد من اﻷصوات، حتى داخل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مطالبا بأن تعود إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Desde 1970 se han librado más de 30 guerras en África, la inmensa mayoría de las cuales han tenido su origen en el interior de los Estados. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٧٠، شُن في أفريقيا أكثر من ٣٠ حربا، كان منشأ الغالبية العظمى منها داخل الدول.
    Somos sumamente conscientes de que esos problemas guardan mayor relación con conflictos que surgen en el interior de los Estados que con conflictos entre Estados, y esos conflictos afectan cada vez más a las poblaciones civiles. UN ونحن ندرك جميعا أن هذه التحديات تتعلق بنزاعات داخل الدول أكثر مما تتعلق بنزاعات بين الدول، وهي نزاعات تستهدف السكان المدنيين بشكل متزايد.
    A fin de coordinar las medidas prácticas para el fortalecimiento del potencial de la Organización para luchar contra el terrorismo y las manifestaciones violentas del extremismo, la Secretaría de la Organización celebra periódicamente reuniones de jefes de los departamentos de lucha contra el terrorismo de los servicios de seguridad y de los ministros del interior de los Estados miembros de la Organización. UN ولتنسيق التدابير العملية المتعلقة بتعزيز قدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب ومظاهر التطرف العنيفة، تقوم أمانة المنظمة على نحو منتظم بعقد اجتماعات لرؤساء إدارات مكافحة الإرهاب التابعة للمصالح الأمنية ولوزارات الداخلية بالدول الأعضاء في المنظمة.
    Turkmenistán concertó un acuerdo de cooperación con los Ministerios del interior de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia, de 24 de abril de 1992 (firmado en Almaty). UN وتركمانستان طرف في اتفاق التعاون بين وزارات داخلية بلدان رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب، وهو الاتفاق المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 1992 والموقـَّـع في ألماتـي.
    Desde principios de 1983 el Inspector General del Departamento del interior de los Estados Unidos desempeña las funciones de contralor federal. UN ومنذ أوائل عام ١٩٨٣ يقوم المفتش العام بوزارة داخلية الولايات المتحدة بمهام المراقب المالي الاتحادي.
    Con el fin de fomentar el desarrollo económico, el Departamento del interior de los Estados Unidos organizó la Cumbre sobre Asuntos Insulares en septiembre de 2003, que constituyó la primera Conferencia sobre el Fomento de la Inversión en los Territorios Estadounidenses. UN 23 - وسعيا لتنشيط التنمية الاقتصادية، نظمت وزارة الداخلية الأمريكية مؤتمر قمة الشؤون الجزرية في أيلول/سبتمبر 2003، باعتباره أول مؤتمر لتنمية الاستثمار في أقاليم الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد