ويكيبيديا

    "interior de somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الصومال
        
    • الداخلي في الصومال
        
    Los enfrentamientos provocaron numerosas bajas y dieron lugar a desplazamientos, tanto en el interior de Somalia como hacia los países vecinos. UN وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة.
    De estos grupos, sólo la Unión de Tribunales Islámicos posee una capacidad militar significativa en el interior de Somalia. UN واتحاد المحاكم الإسلامية هو الجماعة الوحيدة من بين الجماعات الأربع التي تمتلك قدرة عسكرية ذات شأن داخل الصومال.
    El traslado en el interior de Somalia exigirá enfoques nuevos de la seguridad y la movilidad del personal en un entorno muy inestable. UN وسيتطلب النقل داخل الصومال اتباع نهج جديدة فيما يتعلق بأمن الموظفين وتنقلهم في بيئة متقلبة للغاية.
    Aunque es posible que la situación actual sólo permita una presencia limitada en Mogadishu, cuando las condiciones lo permitan, se podrían trasladar oficinas de las Naciones Unidas de Nairobi a otros lugares en el interior de Somalia. UN وبينما قد لا يسمح الوضع الحالي إلا بوجود محدود في مقديشو، فيمكن حين تسمح الظروف أن تنقل مكاتب الأمم المتحدة من نيروبي إلى مواقع أخرى داخل الصومال.
    Todos esos países perciben la situación en el interior de Somalia como una amenaza para su seguridad nacional. UN وكل هذه البلدان تنظر إلى الوضع الأمني الداخلي في الصومال باعتباره يشكل تهديدا حاليا لأمنها القومي.
    Pese a las divisiones que afectan a sus dirigentes, la labor militar de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia en el interior de Somalia sigue estando unificada en buena medida. UN 63 - ولا تزال العمليات العسكرية للتحالف داخل الصومال موحدة عموما على الرغم من الانقسامات بين زعمائه.
    :: 4 evaluaciones exhaustivas de la situación relativa a los derechos humanos mediante un aumento del seguimiento independiente y la denuncia de las Naciones Unidas, y basadas en un número mayor de misiones sobre el terreno en el interior de Somalia UN :: إجراء 4 تقييمات متعمقة لحالة حقوق الإنسان عن طريق زيادة عمليات الأمم المتحدة المُستقلة للرصد والإبلاغ، واستناداً إلى ازدياد البعثات الميدانية داخل الصومال
    Irlanda preguntó sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de los agentes humanitarios y los organismos de ayuda en el interior de Somalia y asegurar que ninguna persona de menos de 18 años fuera reclutada en las fuerzas armadas o la policía. UN وتساءلت آيرلندا عن الخطوات المتخذة لتحسين إمكانية وصول العاملين في المجال الإنساني ووكالات المعونة داخل الصومال وضمان عدم تجنيد أي طفل دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة أو الشرطة.
    Las delegaciones también subrayaron la necesidad de supervisar de forma continua las actividades de protección en Kenya, particularmente en las zonas urbanas y en los puntos fronterizos sensibles, en el interior de Somalia inclusive. UN وشددت الوفود أيضاً على الحاجة إلى مواصلة رصد الحماية في كينيا، ولا سيما في المناطق الحضرية، وفي النقاط الحدودية الحساسة، بما في ذلك داخل الصومال.
    El Simposio recomendó, entre otras cosas, que se diera al proceso el carácter más inclusivo posible permitiendo la participación de los líderes de las facciones que deseaban la paz y fomentando el papel de la sociedad civil en el interior de Somalia y en la diáspora. UN 9 - وأوصت الندوة، في جملة أمور، بأن تظل العملية محصورة قدر المستطاع بالسماح لزعماء الفصائل الراغبين في السلام بالمشاركة فيها، وبتعزيز دور المجتمع المدني داخل الصومال وفي الشتات.
    Cada vez es más claro que en el interior de Somalia las constantes rupturas de las hostilidades están motivadas por rivalidades personales de líderes de facciones y por actividades delictivas más que por cuestiones de carácter más general. UN 54 - وقد اتضح بصورة متزايدة داخل الصومال أن استمرار اندلاع الأعمال القتالية تحركه منافسات فردية بين زعماء الفصائل وأنشطة إجرامية وليس مسائل أوسع نطاقا.
    Como factor agravante y contribuyente a este impulso hacia un posible conflicto se cuenta la participación directa, en el interior de Somalia, de personal militar de Etiopía, Eritrea y Uganda, miembros todos ellos de la IGAD. UN ومما يزيد من تفاقم هذا الزخم ويسهم فيه في اتجاه نشوب صراع محتمل الضلوع المباشر داخل الصومال لأفراد عسكريين من إثيوبيا وإريتريا وأوغندا - وجميعها أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En una aparente respuesta a esas declaraciones, el 24 de diciembre de 2006, el Gobierno de Etiopía admitió que tenía tropas de combate en el interior de Somalia. UN وفي استجابة واضحة لتلك البيانات، أقــرّت الحكومة الإثيوبيـة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2006 بأن لديهـا قوات مقاتلة داخل الصومال.
    En esa función, ha actuado como principal facilitador de la transferencia de material y apoyo financiero de Asmara a las fuerzas de esa rama en el interior de Somalia. UN ويعمل أيضا، بحكم منصبه، كوسيط لتمرير الدعم المادي والمالي من أسمرا إلى التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/قوات أسمرا داخل الصومال.
    Los avances logrados por el Gobierno Federal de Transición y la AMISOM permitirán disponer de mayor acceso en el interior de Somalia, lo que probablemente favorecerá el despliegue del personal de la UNPOS en el país y el fomento de la capacidad del Gobierno Federal de Transición para aplicar la hoja de ruta. UN 100 - وستُؤدي المكاسب التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى زيادة فرص الوجود داخل الصومال. ومن المرجح أن يسمح هذا بتعزيز نشر موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال داخل الصومال وببناء قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق.
    26. En una conferencia de prensa celebrada en Addis Abeba durante la reunión en la que se estableció esta organización, a principios de marzo de 2001, el Sr. Aydid manifestó que el Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia tenía intención de convocar una conferencia nacional de reconciliación en el interior de Somalia con el fin de crear un gobierno de amplia base. UN 26- وفي مؤتمر صحفي عُقد في أديس أبابا إبان الاجتماع المنشئ للمنظمة في مطلع آذار/مارس 2001، أفاد السيد عيديد أن مجلس المصالحة والإنماء الصومالي يهدف إلى عقد مؤتمر وطني للمصالحة داخل الصومال بغية إنشاء حكومة قائمة على قاعدة عريضة.
    El Grupo de Supervisión para Somalia de las Naciones Unidas verificó el reclutamiento de menores de edad, tanto del interior de Somalia (exclusivamente el Valle del Juba) como de Kenya nororiental, aunque no pudo evaluar la magnitud del reclutamiento. UN وقد تحقق فريق الرصد المعني بالصومال من وجود عمليات لتجنيد القُصَّر، من داخل الصومال (حصرا في وادي جوبا) ومن شمال شرق كينيا، لكنه لم يتمكن من تقييم حجمها.
    [10] Sigue habiendo indicios creíbles que sugieren que Estados Miembros como Etiopía, Kenya y los Estados Unidos han llevado a cabo operaciones antiterroristas letales contra Al-Shabaab en el interior de Somalia. UN ([10]) لا تزال الأدلة الموثوقة تشير إلى أن دولا أعضاء، من بينها إثيوبيا وكينيا والولايات المتحدة، قد نفذت عمليات فتاكة لمكافحة الإرهاب داخل الصومال ضد حركة الشباب.
    En el interior de Somalia, no obstante, siguió habiendo enfrentamientos entre clanes y dentro de éstos en varios lugares, a pesar de la firma, el 27 de octubre de 2002, de una Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia (véase S/2002/1359, anexo), en lo sucesivo denominada Declaración de Eldoret. UN بيد أنه داخل الصومال استمر اندلاع القتال فيما بين العشائر وداخلها في عدد من الأماكن رغم التوقيع، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية (انظر S/2002/1359، المرفق)، المشار إليه فيما بعد بإعلان إلدوريت.
    La situación en el interior de Somalia afecta a todos los países vecinos. UN 25 - ويترك الوضع الداخلي في الصومال آثارا تمتد إلى جميع البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد