Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي. |
Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي.دي.تي |
La fumigación de interiores con efecto residual se utiliza generalmente en zonas donde existe un riesgo elevado de transmisión de la malaria. | UN | 9 - ويستخدم رش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي عموما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة انتقال الملاريا. |
Hay dos novedades con respecto a la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وهناك تطوران جديدان في مجال الرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
El subprograma determinará los requisitos y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos y creará un marco institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o almacenes de aduana interiores con conexiones a puertos y aeropuertos. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
Hay muy pocos datos sobre las consecuencias para la salud del uso de DDT en los programas de fumigación de interiores con efecto residual. | UN | ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي. دي. تي في برامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
En el asentamiento de Rwamwanja, el ACNUR estaba planteándose la fumigación de interiores con insecticida de acción residual en lugar de seguir distribuyendo mosquiteros. | UN | وفي مستوطنة رواموانجا، كانت المفوضية تنظر في القيام بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بدلا من زيادة توزيع الناموسيات. |
Las tendencias de aplicación de la fumigación de interiores con efecto residual varían de región a región. | UN | 20 - وتختلف استخدامات الرش الموضعي للأماكن المغلقة من إقليم إلى آخر. |
Aunque la ampliación del acceso a un tratamiento eficaz y la fumigación de interiores con efecto residual avanzan a ritmos más lentos, también comienzan a mostrar mejoras considerables. | UN | ويُحرز تقدم بطيء من أجل تحقيق إدارة فعالة للحالات والتغطية باستخدام الرش الموضعي للأماكن المغلقة اللذان أخذا مع ذلك يحققان تحسنا كبيرا. |
El uso de la fumigación de interiores con efecto residual ha aumentado. | UN | 39 - وزادت نسبة استخدام أسلوب رش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي. |
Esto se debe a las conclusiones a las que se llegó en estudios recientes realizados en algunos países, en los cuales se dieron a conocer inquietudes por las consecuencias para la salud humana derivadas del uso del DDT en zonas en las que se está empleando el método de fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وقال إن ذلك يستند إلى دراسات أجريت مؤخراً في بعض البلدان وكشفت عن شواغل تتعلق بصحة الإنسان ناتجة من استخدام الـ دي. دي. تي في المناطق التي يجري فيها تنفيذ الرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
En los últimos años, se ha generalizado el uso de programas de fumigación de interiores con efecto residual, que reciben un gran apoyo de la Iniciativa contra el Paludismo patrocinada por el Presidente de los Estados Unidos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، توسعت برامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة توسعاً كبيراً في أفريقيا، بدعم رئيسي من مبادرة رئيس الولايات المتحدة لمكافحة الملاريا. |
La Asociación para Hacer Retroceder el Paludismo es un agente importante que contribuye a difundir el uso de mosquiteros impregnados con insecticidas y de la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وشراكة دحر الملاريا طرف مهم في وضع جدول الأعمال الخاص بزيادة توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
Los métodos de fumigación de interiores con efecto residual y de mosquiteros impregnados con insecticidas son las principales estrategias de intervención recomendadas por la OMS para el control de los vectores del paludismo. | UN | والرش المتبقي للأماكن المغلقة واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات هما استراتيجيتا التدخل اللتين توصي بها منظمة الصحة العالمية لمكافحة ناقلات مرض الملاريا. |
La OMS ha recomendado insecticidas para su uso en operaciones de fumigación de interiores con efecto residual para el control de los vectores del paludismo. | UN | أوصت منظمة الصحة العالمية بمبيدات حشرية لاستخدامها في عمليات الرش المتبقي للأماكن المغلقة من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا. |
Hay pocos datos sobre las consecuencias ecológicas del DDT en las comunidades en las que se aplican programas de fumigación de interiores con efecto residual. | UN | ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار البيئية الناتجة من الـ دي. دي. تي في المجتمعات المحلية التي تطبَّق فيها برامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
La OMS recomienda los mosquiteros impregnados con insecticidas y la fumigación de interiores con efecto residual como los dos principales métodos para el control de los mosquitos vectores. | UN | توصي منظمة الصحة العالمية باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وبالرش المتبقي للأماكن المغلقة باعتبارهما النهجين الرئيسيين لمكافحة البعوض الناقل للمرض. |
Dado que ha aumentado mucho la aplicación de programas de fumigación de interiores con efecto residual en los que se utiliza DDT en el África subsahariana, habría que acelerar el proceso de una nueva evaluación de los riesgos que plantea para la salud el DDT en relación con estos programas, así como las investigaciones vinculadas a los resultados sanitarios. | UN | دي. تي تتوسع في أفريقيا جنوب الصحراء فيلزم تعجيل إعادة تقييم المخاطر الصحية لمادة الـ دي. دي. تي فيما يتعلق بالرش المتبقي للأماكن المغلقة وما يصحب ذلك من البحوث عن العواقب الصحية. |
El subprograma determinará los requisitos y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos y creará un marco institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o almacenes de aduana interiores con conexiones a puertos y aeropuertos. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
En el Proyecto de MOZIZA, una asociación entre Mozambique, Zimbabwe y Sudáfrica hubo una reducción significativa en los casos de malaria durante el período 2000-2010 gracias al uso, como estrategia principal, de DDT en la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وفي مشروع موزيزا، وهو شراكة بين موزامبيق وزمبابوي وجنوب أفريقيا، تمّ تحقيق خفض كبير في حالات الإصابة بالملاريا لفترة السنوات 2000-2010، باستخدام الرشّ الموضعي باستخدام مادّة " دي دي تي " داخل المنازل، بوصفه الاستراتيجية الرئيسية. |
Las actividades de fumigación de interiores con efecto residual abarcaron 6 millones de viviendas y protegieron a casi 25 millones de personas en riesgo de contraer la malaria. | UN | وشملت أنشطة الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات 6 ملايين بيت ووفرت الحماية من خطر الملاريا لحوالي 25 مليون نسمة. |