ويكيبيديا

    "intermediación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السمسرة في
        
    • وساطة
        
    • بالسمسرة في
        
    • الوساطة في
        
    • أنشطة سماسرة
        
    • السمسرة المتعلقة
        
    • السمسرة بها
        
    • للسمسرة في
        
    • بأنشطة سماسرة
        
    • سمسرة
        
    • وسمسرة
        
    :: La intermediación de los bienes de doble uso si el caso en cuestión está relacionado con los programas de armas de destrucción en masa. UN :: السمسرة في السلع المزدوجة الاستخدام عندما تكون الحالة المشار إليها ذات صلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل.
    La Ley impone penas severas a las partes que participan en la transferencia o la intermediación de la transferencia de productos o tecnología estratégicos. UN ويفرض هذا القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة في هذا النقل.
    Esta modalidad no requiere la intermediación de un banco y los costos correspondientes son bajos. UN وهذا الترتيب لا يتطلب وساطة بنك والتكاليف المرتبطة به قليلة.
    Habida cuenta de esta Ley, el Gobierno ha dictado la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra. UN وعلى أساس هذا القانون أصدرت الحكومة المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية.
    - Instituciones que realizan actividades de intermediación de operaciones financieras: ninguna autorización. UN - مؤسسات خاصة بأنشطة الوساطة في العمليات المالية: لا شيء
    :: En caso de que no existan, promulgar leyes y establecer sistemas nacionales de aplicación eficaces relativos a la intermediación de armas pequeñas, y tipificar como delito las violaciones. UN :: وضع تشريعات ونظم إنفاذ وطنية بشأن أنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة حيث لا توجد هذه التشريعات والنظم وتجريم من يخالفها.
    Creemos que las organizaciones regionales deben desempeñar también un papel importante en el ámbito de la cooperación internacional, que es necesaria para aplicar las leyes que regulan la intermediación de armas pequeñas. UN ونعتقد أنه يمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تقوم بدور هام في التعاون الدولي الضروري لتنفيذ القوانين التي تنظم السمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة.
    Además, un Comité que depende del Ministerio de Justicia se ocupa de redactar nueva legislación sobre intermediación de armas con miras a introducir un proyecto de ley a comienzos de 2005. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حاليا لجنة تابعة لوزارة العدل بصياغة تشريع جديد عن أعمال السمسرة في الأسلحة بهدف تقديم مشروع قانون في بداية عام 2005.
    El propósito de la Iniciativa es elaborar directrices y recomendaciones sobre la forma de lograr una mejor integración de las cuestiones ambientales, sociales y de gobernanza empresarial en la gestión de activos, los servicios de intermediación de valores y las funciones de investigación conexas. UN وتهدف المبادرة إلى وضع مبادئ توجيهية وتوصيات عن سبل تحسين إدراج المسائل البيئية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالشركات في إدارة الأصول وخدمات السمسرة في السندات ووظائف البحث المرتبطة بها.
    :: El Ministerio de Comercio, Industria y Energía revisa actualmente la Ley de comercio exterior a fin de que, para la intermediación de artículos controlados, sea necesaria la aprobación previa del Gobierno. UN :: وتعكف وزارة التجارة والصناعة والطاقة حالياً على تنقيح قانون التجارة الخارجية من أجل إخضاع السمسرة في المواد الخاضعة للرقابة للموافقة المسبقة من الحكومة.
    Uno de esos proyectos se centra en la regulación de la intermediación de armas pequeñas en el África, otro en la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en el África central. UN ويركز أحد هذه المشاريع على تنظيم عملية السمسرة في الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. ويركز مشروع آخر على وضع صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    La Secretaría podría estudiar los medios que permitirían al Comité eludir la intermediación de las misiones. UN وبإمكان الأمانة أن تدرس الوسائل التي تسمح للجنة بالاستغناء عن وساطة البعثات.
    Nos expresamos con la legitimidad de haber sido, nosotros mismos, escenarios del último conflicto de la guerra fría, y comprendemos cómo la intermediación de la comunidad internacional puede favorecer la solución a un conflicto y darle esperanza a una nación desesperada. UN ونتكلم بالشرعية التي اكتسبناها من أننا كنا ميدان المعركة في آخر صراع من صراعات الحرب الباردة، ونفهم كيف أن وساطة المجتمع الدولي يمكن أن تساعد على إيجاد حل للصراع وتثير الأمل لدى أمة يائسة.
    Por lo que se refiere a las medidas de policía fuera del ámbito de la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra, cabe remitirse nuevamente a la unión aduanera con Suiza. UN وفيما يتعلق بإنفاذ القانون خارج نطاق المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية فتجدر الإشارة مجددا إلى الاتحاد الجمركي القائم مع سويسرا.
    Se especificarán las disposiciones sobre la intermediación de artículos peligrosos para hacerlas extensivas a la lista de artículos y tecnologías que requieren la aplicación de las salvaguardias UN ستحدَّد الأحكام المتعلقة بالسمسرة في المواد الحساسة لتشمل البنود الواردة في قائمة الأصناف والتكنولوجيا الموجبة لتطبيق الضمانات
    En una economía internacionalizada, la viabilidad y estabilidad del sector financiero son fundamentales para una eficaz intermediación de las finanzas internacionales. UN ٥٢ - وتمثل عافية القطاع المالي واستقراره في إطار اقتصاد عالمي متكامل أمرا جوهريا لفعالية الوساطة في التمويل الدولي.
    Los ciudadanos finlandeses, las empresas y los extranjeros que residan permanentemente en Finlandia deberán disponer de una licencia de intermediación para dedicarse, fuera del territorio de Finlandia, a actividades de intermediación de material militar entre terceros países. UN ويلزم أن يمتلك المواطنون الفنلنديون أو الشركات أو المواطنون الأجانب الذين يعتبرون مقيمين دائمين بفنلندا ترخيصا للسمسرة يتيح لهم أن يقوموا، خارج الأراضي الفنلندية، بأعمال الوساطة في معدات الدفاع بين بلدان ثالثة.
    * Examinar medidas para tratar la cuestión de la intermediación de armas. UN * النظر في تدابير للتصدى لمسألة أنشطة سماسرة السلاح.
    A ese respecto, en la reunión se examinaron diversas medidas positivas que habían adoptado los Estados y las organizaciones internacionales para controlar la intermediación de armas. UN وفي هذا الصدد، بحث الاجتماع شتى التطورات الإيجابية التي حققتها الدول والمنظمات الدولية في مجال مراقبة أنشطة سماسرة السلاح.
    Varios Estados han promulgado recientemente legislación que reglamenta concretamente las actividades de intermediación de armas. UN وسنّت عدة دول مؤخرا تشريعات تنظم تحديدا أنشطة السمسرة المتعلقة بالأسلحة.
    En virtud de dicha Ley, la exportación, el tránsito o los servicios de intermediación de material de defensa están sujetos a autorización específica (licencia de exportación y de intermediación). UN وبموجب هذا القانون تخضع عمليات تصدير المواد الدفاعية أو نقلها أو السمسرة بها لترخيص محدد (ترخيص تصدير وسمسرة).
    1.12 En Myanmar no existe la intermediación de armas de fuego. UN 1-12 لا وجود للسمسرة في الأسلحة النارية في ميانمار.
    :: Crear una visión común de las cuestiones básicas y determinar el alcance de los problemas relativos a la intermediación de armas. UN :: التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المسائل الأساسية ونطاق المشاكل المتصلة بأنشطة سماسرة السلاح.
    Éste ha sido uno de los procedimientos utilizados por la UNITA en sus operaciones financieras; los centros extraterritoriales se utilizaban principalmente para transferir fondos y concluir acuerdos de intermediación de armas. UN وتلك هي إحدى الوسائل التي استخدمها يونيتا في عملياته التجارية؛ إذ تم بشكل ملحوظ استخدام المراكز الخارجية لنقل الأموال ولعقد صفقات سمسرة لشراء أسلحة.
    Respecto del sistema de concesión de licencias de armas/intermediación de armas para impedir que Osama bin Laden, los miembros de AlQaida y los talibanes y otras personas y entidades asociadas a ellos obtengan cualquier material sujeto al embargo de armas: UN 22 - بخصوص نظام الترخيص بحمل السلاح/وسمسرة الأسلحة لمنع أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات من الحصول على سلع محظورة بموجب الحظر الساري على الأسلحة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد