No se trataba de un recurso interno, por lo que el autor agotó todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | ولم تعد هذه الدائرة تشكل سبيل انتصاف محلياً. ولذلك يعتبر أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.1. En su respuesta, el autor sostiene que agotó todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رده، أنه قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.1. En su respuesta, el autor sostiene que agotó todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رده، أنه قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En principio, corresponde al Comité cerciorarse de que el individuo ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | أولاً- من مسؤولية اللجنة التأكد من أن الفرد المعني قد استنفد جميع سبل التظلم المحلية المتاحة. |
En lo que se refiere al agotamiento de los recursos internos, el Comité ha observado que, según la información presentada por la autora, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ، أن كل سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
En lo que se refiere al requisito del agotamiento de los recursos internos, el Comité ha observado que, según la información presentada por el autor, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles, incluido el Tribunal Supremo. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك الاستئناف أمام المحكمة العليا. |
2.3 La autora afirma que ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | 2-3 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Estado Parte alega que el autor no ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles porque no solicitó el permiso de pesca que le hubiera permitido comprar o arrendar una cuota. | UN | ٥-٣ وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم طلباً على رخصة صيد مما كان سيتيح لـه إمكانية شراء نصيب من الحصص أو تأجيره. |
f) Que la persona ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | (و) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.3 En consecuencia, el Estado parte aduce que la autora no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna disponibles, porque el Tribunal Constitucional no tomó una decisión sobre el fondo. | UN | 4-3 وبناءً على ذلك، تدّعي الدولة الطرف أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لعدم اتخاذ المحكمة الدستورية قراراً بشأن جوهر الدعوى. |
En tales circunstancias, el Comité estimó que el autor había hecho un esfuerzo razonable para agotar los recursos de la jurisdicción interna disponibles, y de que lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 no le impedía examinar la denuncia del autor. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل جهداً معقولاً لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن الشرط الذي تنص عليه الفقرة 2(ب) من المادة 5 لا يمنعها من النظر في دعوى صاحب البلاغ. |
En tales circunstancias, el Comité estimó que el autor había hecho un esfuerzo razonable para agotar los recursos de la jurisdicción interna disponibles, y de que lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 no le impedía examinar la denuncia del autor. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل جهداً معقولاً لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن الشرط الذي تنص عليه الفقرة 2(ب) من المادة 5 لا يمنعها من النظر في دعوى صاحب البلاغ. |
4.13. Según el Estado Parte, los autores no han agotado los recursos de la jurisdicción interna disponibles ni han demostrado que esos recursos se prolongarían injustificadamente o que no es probable que resuelvan su situación. | UN | 4-13 وتؤكد الدولة الطرف على أن صاحبي الشكوى لم يستنفذا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما ولم يبينا أن الإجراءات المتصلة بهذه السبل سوف تستغرق أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة أو أنها من غير المحتمل أن تحقق لهما إنصافاً فعالاً. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles y efectivos, o de que la tramitación de los recursos se ha prolongado injustificadamente. | UN | (ج) أن تكون اللجنة قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة قد طُرقت واستنفدت في المسألة، أو أن يكون طرق سبل الانتصاف يستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles y efectivos, o de que la tramitación de los recursos se ha prolongado injustificadamente. | UN | (ج) أن تكون اللجنة قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة قد طُرقت واستنفدت في المسألة، أو أن يكون طرق سبل الانتصاف يستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles, de conformidad con los principios del derecho internacional generalmente reconocidos, o que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. | UN | )ج( أن تكون اللجنة قد استوثقت من أن جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة قد لُجئ اليها واستنفدت في المسألة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، أو أن تطبيق اجراءات الانتصاف يستغرق مدداً تتجاوز الحدود المعقولة. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles, de conformidad con los principios del derecho internacional generalmente reconocidos, o que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. | UN | )ج( أن تكون اللجنة قد استوثقت من أن جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة قد لُجئ اليها واستنفدت في المسألة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، أو أن تطبيق اجراءات الانتصاف يستغرق مدداً تتجاوز الحدود المعقولة. |
En primer lugar, invocó el apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención y dijo que los recursos de la jurisdicción interna disponibles para impugnar las órdenes de expulsión no eran ni útiles ni eficaces, ya que no tenían efecto suspensivo y los tribunales dictaron sentencia mucho después de que se hubiera procedido a la expulsión. | UN | 3-2 واحتج أولاً بالفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية وأكد أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة للطعن في أوامر الطرد لم تكن لا مجدية ولا فعالة لأنها لم تحدث أثراً موقفا ولأن المحاكم قد أصدرت حكمها بعد مرور فترة طويلة على مباشرة إجراءات طرده. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles, de conformidad con los principios del derecho internacional generalmente reconocidos, o que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. | UN | (ج) أن تكون اللجنة قد استوثقت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استخدمت واستنفدت في المسألة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، أو أن تطبيق إجراءات الانتصاف يستغرق مدداً تتجاوز الحدود المعقولة. |
c) El Comité se haya cerciorado de que se han interpuesto y agotado en el asunto todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles, de conformidad con los principios del derecho internacional generalmente reconocidos, o que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. | UN | (ج) أن تكون اللجنة قد استوثقت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استخدمت واستنفدت في المسألة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، أو أن تطبيق اجراءات الانتصاف يستغرق مدداً تتجاوز الحدود المعقولة. |