La Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General han seguido trabajando para mejorar la clasificación y cuantificación de los productos. | UN | واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات العمل بشأن مسألتي تصنيف النواتج وتحديد عددها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Evaluación del PNUMA no llevan a cabo tal evaluación. | UN | كما أن كلا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يقدم مثل هذا التقييم. |
El Grupo de los 77 y China esperan que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General sean las encargadas de proponer y llevar a cabo las reformas administrativas, a la vez que aseguren una adecuada eficiencia en la ejecución de los programas, de acuerdo con sus respectivos mandatos. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتنفيذ اﻹصلاح اﻹداري وأن يكفلا في الوقت ذاته فاعلية وتنفيذ البرامج اللازمة، كل وفقا لولايته. |
El análisis de cuestiones que exceden del mandato de la Oficina debe quedar entregado a entidades como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وينبغي ترك تحليل المسائل التي تتجاوز ولاية المكتب إلى كيانات مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Se celebró una sesión fructífera de preguntas y respuestas con los miembros del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Consejo de Justicia Interna y la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. | UN | فقال إن جلسة أسئلة وأجوبة مثمرة قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومجلس العدل الداخلي ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
Como resultado de ello, la Oficina no ha tenido la oportunidad de aportar su punto de vista con respecto al papel que le correspondería en el nuevo sistema de administración de justicia propuesto, en relación con el de otras oficinas como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina del Ombudsman. | UN | ونتيجة لذلك، لم تُتح للمكتب فرصة تقديم مدخلات بشأن دوره في نظام العدالة الإدارية الجديد المقترح مقارنة بمكاتب أخرى كمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب أمين المظالم. |
El debate sobre estas cuestiones estuvo precedido de un segmento de presentación de información y seguido de un segmento de preguntas y respuestas, en los que participaron el experto jurídico y representantes de la Secretaría, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد سبقت مناقشة هذه المسائل إحاطة تلاها جزء للأسئلة والأجوبة شارك فيه الخبراء القانونيون وممثلون عن الأمانة العامة من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية. |
Se establecieron un comité directivo del proyecto, integrado por miembros de las distintas oficinas, y varios grupos de trabajo en los que participó personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأوضح أن لجنة توجيهية للمشاريع المشتركة بين المكاتب وأفرقة عاملة في هذا السياق كانت قد أنشئت، كما شارك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية في الأفرقة العاملة. |
La Oficina de Auditoría Interna y la Oficina de Evaluación comunican independientemente a la Junta sus conclusiones e inquietudes. | UN | ويقدم كل من مكتب المراجعة الداخلية ومكتب التقييم تقارير مستقلة إلى المجلس التنفيذي عما توصلا إليه من نتائج وما لديهما من شواغل. |
Como consecuencia de la auditoría de la gestión de los centros de conferencias y los subsiguientes debates y consultas celebrados con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General durante el tercer trimestre de 1998, se llevará a cabo un estudio de viabilidad a finales de 1999 acerca de los diversos usos de los centros y su rentabilidad. | UN | واستجابــة لمراجعــة حسابات مراكز المؤتمرات التي قامت بها اﻹدارة والمناقشات والمشاورات التي أعقبتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيـــط البرامج والميزانية والحسابات، والتي جرت في الربع الثالث من عام ٨٩٩١، سيضطلع في نهاية عام ٩٩٩١ بدراسة جدوى بشأن مختلف استخدامات المراكز وربحيتها. |
Como consecuencia de la auditoría de la gestión de los centros de conferencias y los subsiguientes debates y consultas celebrados con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General durante el tercer trimestre de 1998, se llevará a cabo un estudio de viabilidad a finales de 1999 acerca de los diversos usos de los centros y su rentabilidad. | UN | واستجابــة لمراجعة حسابات مراكز المؤتمرات التي قامت بها اﻹدارة والمناقشات والمشاورات التي أعقبتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيـــط البرامج والميزانية والحسابات، والتي جرت في الربع الثالث مــن عـــام ١٩٩٨، سيضطلع فـي نهاية عام ١٩٩٩ بدراسة جدوى بشأن مختلف استخدامات المراكز وربحيتها. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz afectan a más de un departamento, ya que la cuenta de apoyo no se utiliza únicamente para financiar puestos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sino también para actividades de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, el Departamento de Gestión, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأوضح أن عمليات حفظ السلام تخترق حدود اﻹدارات؛ ولا يمول حساب الدعم، في حقيقة اﻷمر، الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام فحسب بل وأنشطة المكتب التنفيذي لﻷمين العام، وإدارة التنظيم، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية. |
Se debería tener en cuenta la información aportada por importantes interlocutores o destinatarios que tengan relación con el tema, además de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones y la División de Adquisiciones, como la dirección de la Base Logística, la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وينبغي مراعاة الإسهام المقدم من المحاورين أو الزبائن الرئيسيين ذوي الصلة علاوة على مكتب دعم البعثات وشعبة المشتريات، مثل إدارة قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات وشعبة تمويل عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية. |
Además, los indicadores de progreso en la División de Policía, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Apoyo a las Misiones no incluían datos de referencia o datos sobre los objetivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن البيانات الأساسية و/أو المستهدفة موجودة ضمن مؤشرات الأداء في شعبة الشرطة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب دعم البعثات. |
También estuvieron presentes representantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para responder a las preguntas planteadas por las delegaciones que integraban el Grupo de Trabajo. | UN | 10 - وكان ممثلون عن أمانتي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية حاضرين أيضا للرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الفريق العامل. |
La Oficina sirve de enlace con las dependencias pertinentes de la secretaría de la Caja de Pensiones y la Secretaría de las Naciones Unidas y vela por la plena cooperación con los órganos de supervisión, incluidas la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Ética. | UN | ويقيم المكتب اتصالات مع الوحدات ذات الصلة داخل أمانة صندوق المعاشات التقاعدية والأمانة العامة للأمم المتحدة، ويكفل التعاون الكامل مع الهيئات الرقابية ومنها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الأخلاقيات. |
En ese folleto se describen las responsabilidades principales de la Oficina de Ética, la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos, el Servicio de Supervisión Interna y la Oficina de Mediadores, así como los tipos de alegaciones o quejas que se les han de comunicar, y se incluyen los respectivos datos de contacto. | UN | يعرض الكتيب المسؤوليات الرئيسية وأنواع المزاعم/الشكاوى الواجب إبلاغها إلى مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية ودائرة الرقابة الداخلية ومكتب الوسطاء؛ ويقدم بيانات الاتصال بكل جهة منها. |
b Cohabita con la Dependencia de Auditoría Interna y la Oficina de Ética. | UN | (ب) ملحقة بوحدة مراجعة الحسابات الداخلية ومكتب الأخلاقيات. |
La Junta halló que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos habían expresado la preocupación de que la autoridad delegada otorgada a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no le permitiera realizar adquisiciones en nombre de ONU-Hábitat con arreglo al actual Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 47 - ووجد المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية كانا قد أعربا عن قلقهما من احتمال ألا يكون تفويض السلطة الممنوح لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي قادرا على توفير أساس يجيز له الشراء نيابة عن موئل الأمم المتحدة وفقا للقواعد والأنظمة المالية الحالية. |
b) Procurara mejorar la cooperación entre la Sección de Supervisión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Políticas de Gestión del Departamento de Gestión; | UN | (ب) العمل على تحسين التعاون بين قسم الرصد التابع لمكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب السياسات الإدارية التابع لإدارة الشؤون الإدارية؛ |
Para alcanzar esos objetivos, la Ley prevé dos órganos, a saber: la Comisión Interministerial de Seguridad Interna y la Oficina de Coordinación para la Seguridad Interna (véase infra). Oficina de Coordinación | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، نص القانون على إنشاء هيئتين هما: اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالأمن الداخلي ومكتب تنسيق شؤون الأمن الداخلي (انظر أدناه). |