Insta a la comunidad internacional a que proporcione los fondos y el apoyo logístico necesarios para la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas; | UN | وتحث المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم سوقي لعودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم، |
En especial, instamos a la comunidad internacional a que proporcione recursos y asistencia técnica a los países que dependen de los productos básicos para obtener la capacidad de diversificación vertical y horizontal de tales productos. | UN | ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية. |
Por consiguiente, he procurado alentar a la comunidad internacional a que proporcione una mayor variedad de modalidades de asistencia complementaria. | UN | ولذا، سعيت إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم طائفة أعرض من المساعدة التكميلية. |
También alienta a la comunidad internacional a que proporcione todo el apoyo necesario, material o de otra índole, para alcanzar ese objetivo. | UN | ويشجع المكتب أيضا المجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من الدعم والمواد وغير ذلك من وجوه المساعدة لبلوغ هذا الهدف. |
El Consejo exhorta además a la comunidad internacional a que proporcione el apoyo logístico y técnico necesario para organizar eficazmente los comicios en las fechas previstas. | UN | ويناشد كذلك المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه. |
17. Insta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero para fortalecer la capacidad nacional a fin de asegurar la consolidación del proceso de paz en Guatemala, mediante los mecanismos de cooperación internacional existentes; | UN | 17 - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز القدرات الوطنية لضمان توطيد عملية السلام في غواتيمالا من خلال آليات التعاون الدولية القائمة؛ |
Exhorto a la comunidad internacional a que proporcione recursos a la Misión en forma más puntual y previsible. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الموارد الموثوقة وفي الوقت المناسب للبعثة. |
El orador insta a la comunidad internacional a que proporcione fondos suficientes y ayuda logística y encomia los esfuerzos internacionales por prestar protección y socorro a las víctimas de la guerra, la persecución y la violencia en todo el mundo. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة والمساهمات اللوجستية، وأثنت على الجهود الدولية التي تبذل لحماية، وإغاثة ضحايا الحرب والاضطهاد والعنف في جميع أرجاء العالم. |
Asimismo, exhorta a la comunidad internacional a que proporcione más recursos a este Centro, a fin de que pueda organizar más actividades en beneficio de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وأحث أيضاً المجتمع الدولي على توفير مزيد من الموارد للمركز في آسيا، ليتسنى له تنظيم مزيد من الأنشطة المفيدة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
2. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Gobierno de Burundi los medios financieros apropiados a fin de consolidar aún más los derechos humanos, la paz y la seguridad en el territorio nacional; | UN | 2- يحض المجتمع الدولي على توفير تمويل ملائم لحكومة بوروندي لزيادة توطيد حقوق الإنسان والسلم والأمن على أراضيها الوطنية؛ |
2. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Gobierno de Burundi los medios financieros apropiados a fin de consolidar aún más los derechos humanos, la paz y la seguridad en el territorio nacional; | UN | 2- يحض المجتمع الدولي على توفير تمويل ملائم لحكومة بوروندي لزيادة توطيد حقوق الإنسان والسلم والأمن على أراضيها الوطنية؛ |
Insto a la comunidad internacional a que proporcione recursos para las elecciones, incluso recursos para sufragar los gastos adeudados de las últimas elecciones democráticas. | UN | وأحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للانتخابات، بما في ذلك الموارد اللازمة لتغطية المتأخرات من الانتخابات الديمقراطية الماضية. |
Desde hace mucho tiempo he abogado por el fortalecimiento de las Fuerzas Armadas Libanesas y he instado a la comunidad internacional a que proporcione equipo y adiestramiento. | UN | وطالما دعوتُ إلى تعزيز قدرات الجيش اللبناني، وحثثت المجتمع الدولي على تقديم المعدات والتدريب. |
Instamos a la comunidad internacional a que proporcione apoyo firme y concreto a esa Iniciativa que en muy poco tiempo se convirtió en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم الراسخ والملموس لهذه المبادرة التي أصبحت في فترة زمنية قصيرة جدا الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
17. Reitera que estimula a la comunidad internacional a que proporcione asistencia pronta y adecuada a los efectos de la ejecución del plan de desmovilización como complemento de las actividades que se están realizando en el marco del programa de asistencia humanitaria; | UN | " ١٧ - يؤكد من جديد تشجيعه للمجتمع الدولي على تقديم مساعدة مناسبة وعاجلة لتنفيذ خطة تسريح القوات بوصفها مكملة للجهود المبذولة حاليا في إطار برنامج المساعدة الانسانية؛ |
El Consejo exhorta además a la comunidad internacional a que proporcione el apoyo logístico y técnico necesario para garantizar la organización eficaz de los comicios en las fechas previstas. | UN | كما يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه. |
14. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia financiera necesaria para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz; | UN | ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛ |
14. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia financiera necesaria para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz; | UN | " ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛ |
20. Insta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero para fortalecer la capacidad nacional a fin de asegurar la consolidación del proceso de paz en Guatemala, mediante los mecanismos de cooperación internacional existentes; | UN | 20 - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز القدرات الوطنية لضمان توطيد عملية السلام في غواتيمالا من خلال آليات التعاون الدولي القائمة؛ |
18. Insta también a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero para fortalecer la capacidad de los organismos y programas de las Naciones Unidas habida cuenta de que la Misión traspasará algunas de sus actividades y proyectos a estos organismos de manera de respaldar las iniciativas nacionales para cumplir los compromisos de los acuerdos de paz; | UN | 18 - تحث أيضا المجمتع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز قدرات وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حيث إن البعثة ستشرع في نقل بعض أنشطتها ومشاريعها إلى هذه الوكالات من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقات السلام؛ |
6. Invita a la comunidad internacional a que proporcione asistencia urgente y apropiada para la reconstrucción de Gaza. | UN | 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم معونة عاجلة ومناسبة لإعادة إعمار غزة. |
El orador encomia a la Liga, Unión Africana y las Naciones Unidas por sus esfuerzos para alcanzar un arreglo pacífico del conflicto y exhorta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo y asistencia. | UN | وأثنى على الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لما بذلوه من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة. |
Se alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para mejorar su capacidad en materia de indicadores, reunión de datos, vigilancia y evaluación en esa esfera. | UN | ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يوفر للبلدان النامية المساعدة المالية والتقنية لتحسين عملية بناء قدراتها فيما يتصل بالمؤشرات وجمع البيانات والرصد والتقييم في هذا الميدان. |
Se alienta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo y recursos suficientes y oportunos a Somalia para la protección de los niños. | UN | 77 - وُيشجَّع المجتمع الدولي على تخصيص الموارد الكافية وتقديمها بشكل عاجل للصومال لأغراض حماية الأطفال. |
Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros y de otro tipo que tanto se necesitan para permitir que se siga prestando socorro de emergencia a los grupos vulnerables en Angola. | UN | لذلك، أناشد المجتمع الدولي أن يتيح الموارد المالية وغيرها من الموارد التي لا بد منها بغية استمرار تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى الفئات الضعيفة في أنغولا. |
Invitamos a la comunidad internacional a que proporcione apoyo técnico y financiero a los Estados Miembros para fomentar su capacidad de luchar contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على المساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Instamos a la comunidad internacional a que proporcione ayuda humanitaria de emergencia y otro tipo de asistencia a Palestina. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين. |