El Pakistán exhorta al Tribunal Internacional a que tome medidas inmediatas para el enjuiciamiento y castigo de los criminales de guerra. | UN | وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم. |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instamos a la comunidad Internacional a que tome medidas decisivas para asegurar el pronto logro de una solución pacífica de ese conflicto. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع. |
Exhortamos a la comunidad Internacional a que tome medidas concretas para prohibir la producción y el almacenamiento de material fisionable para la producción de armas nucleares. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية. |
Exhorta a la comunidad Internacional a que tome medidas prácticas e inmediatas para reducir los efectos de la elevación del nivel del mar y del calentamiento mundial. Por ejemplo, en las aldeas de tierras bajas se necesitan muros marinos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية وفورية للحد من أثر ارتفاع مناسيب مياه البحر والاحترار العالمي وذكر منها على سبيل المثال الحاجة إلى إقامة جدران لصد مياه البحر عن إغراق القرى الواطئة. |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, | UN | وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها، |
Guatemala insta a la comunidad Internacional a que tome rápidamente las medidas necesarias para tal fin. | UN | وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة على نحوٍ عاجل. |
El orador exhorta a la comunidad Internacional a que tome medidas para frenar el genocidio en Cachemira; ella no debe ser engañada por las falsas promesas que periódicamente hace la India. | UN | وحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير لوقف إبادة الجنس في كشمير؛ وبين أنه يجب ألا ينخدع بالوعود الكاذبة التي تقطعها الهند بين الفينة والفينة. |
10. Exhorta a la comunidad Internacional a que tome las medidas necesarias, especialmente la prestación de asistencia humanitaria, a fin de evitar sufrimientos al pueblo de Angola, en particular los niños, las mujeres y las personas de edad; | UN | " ١٠ - تحث المجتمع الدولي على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، وبخاصة تقديم المساعدة اﻹنسانية، من أجل وقف معاناة الشعب اﻷنغولي، ولا سيما اﻷطفال والنساء والمسنون؛ |
Exhortamos a la comunidad Internacional a que tome partido en favor de la paz y deje perfectamente claro a Israel, la Potencia ocupante, que su campaña de asentamientos es ilegal, carece de reconocimiento y debe cesar, ya que es totalmente incompatible con la solución biestatal y, si no se detiene, hará inviable esta solución. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم دفاعا عن السلام والتوضيح جليا لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن حملتها الاستيطانية غير مشروعة وغير معترف بها ويجب أن تتوقف تماما، ذلك لأنها تناقض تماما حل الدولتين، وأنها، في حالة عدم توقفها، ستضع حدا لاحتمالات نجاح ذلك الحل. |
Se invita a la comunidad Internacional a que tome medidas más dinámicas en relación con lo anterior y que adopte un enfoque integrado para promover una mayor protección de la población, teniendo debidamente en cuenta la responsabilidad de las autoridades del Estado y su obligación de rendir cuentas por la violencia y las violaciones generalizadas y sistemáticas que han dado lugar al sufrimiento incesante de millones de personas inocentes. | UN | ويدعى المجتمع الدولي إلى اتخاذ عدد أكبر من التدابير النشطة فيما يتعلق بالأمور المذكورة أعلاه واعتماد نهج متكامل للحث على توفير حماية أكبر للسكان مع وضع مسؤولية سلطات الدولة في الاعتبار الواجب ومساءلتها عن أعمال العنف والانتهاكات المتفشية والمتكررة التي سببت معاناة لا حد لها لملايين الأبرياء. |
La Sra. Boiko (Ucrania) dice que el Décimo Congreso sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha instado a la comunidad Internacional a que tome medidas concertadas para abordar los retos que plantea la delincuencia transnacional. | UN | 57 - السيدة بويكو (أوكرانيا): قالت إن المؤتمر العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين دعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير متفق عليها للتعامل مع التحديات التي تمثلها الجريمة العابرة للحدود. |