ويكيبيديا

    "internacional a través" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي عن طريق
        
    • الدولي من خلال
        
    • الدولي عبر
        
    • الدولية عن طريق
        
    • الدولية من خلال
        
    • دوليا عن طريق
        
    • دولي عن طريق
        
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Apoyamos firmemente la revitalización del programa de desarme internacional a través de esfuerzos coordinados en los que las Naciones Unidas desempeñen un papel más eficaz. UN ونؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي عن طريق بذل جهود منسقة ينبغي أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور أنجع.
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de varios mecanismos de cooperación, entre ellos el propio sistema de las Naciones Unidas. UN واستندت هذه الجهود الى التعاون النشط من المجتمع الدولي عن طريق مختلف آليات التعاون، ومنها منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    Exige los esfuerzos y la solidaridad de la comunidad internacional a través de la tarea rectora de las Naciones Unidas. UN فهي عملية تتطلب جهودا وتضامنا من المجتمع الدولي عبر قيادة اﻷمم المتحدة.
    Apoyará las actividades orientadas a racionalizar la actuación internacional a través de una mayor cooperación; UN كما سيقدم الدعم إلى الأنشطة الرامية إلى توحيد تعميم الجهود الدولية عن طريق تعزيز التعاون؛
    El establecimiento en el país de competencias técnico-científicas en el área espacial, que haga posible su actuación en un marco de autonomía en la materia y su integración activa a la Comunidad Espacial internacional a través de impulsar: UN إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي:
    Esto abordaría el problema de justificar los recursos necesarios para la cooperación internacional a través de las Naciones Unidas. UN وهذا من شأنه أن يعالج مشكلة تبرير الحاجة إلى الموارد اللازمة للتعاون الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la FAO ha movilizado apoyo internacional a través de su Sistema mundial de información y de alerta anticipada (SMIA). UN وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر.
    Apoyamos un enfoque amplio del terrorismo internacional a través del Comité Especial contra el Terrorismo de la Asamblea General. UN ونحن نؤيد اتجاها شموليا بشأن الإرهاب الدولي عن طريق لجنة الجمعية العامة المخصصة للإرهاب.
    Hoy más que nunca, es responsabilidad de todos fomentar un clima de paz internacional a través de la solidaridad, la cooperación y el multilateralismo. UN ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف.
    Al mismo tiempo, es importante recordar los logros de la comunidad internacional a través de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas. UN ومن المهم في الوقت نفسه الإشارة إلى الإنجاز الذي حققه المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    En estas condiciones, a Rusia no le queda otra alternativa que hacer un llamamiento a la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas para que se protejan los derechos de cientos de miles de personas de esos dos países. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يبق أمام روسيا خيار سوى مناشدة المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة بأن يحمي حقوق مئات اﻵلاف من الناس في هذين البلدين.
    Esos programas sirvieron para promover muchos proyectos individuales mediante estudios de viabilidad, una selección previa y la promoción internacional a través de la red de oficinas del Servicio de Promoción de Inversiones de la ONUDI. UN وقد تم من خلال ذلك تعزيز عدد كبير من المشاريع اﻹفرادية عن طريق دراسات الجدوى والفرز المسبق والترويج الدولي عن طريق شبكة مكاتب خدمات تشجيع الاستثمار التابعة للمنظمة.
    Hace más de cuatro decenios, la cuestión del apartheid se señaló a la atención de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. UN فمنذ أكثر من أربعة عقود استرعي انتباه المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة الى مسألة الفصل العنصري.
    Para lograrlo, Rwanda debe contar con el apoyo sostenido de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من دعم رواندا عن طريق الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة.
    Naturalmente, los Estados muy débiles jamás pueden abrigar la esperanza de influir seriamente en el comportamiento internacional a través del mero uso de su capacidad de poder nacional. UN وبطبيعة الحال لا يمكن للدول الضعيفة جدا أن تأمل بجدية في التأثير على المسلك الدولي من خلال استعمال قدراتها الوطنية.
    El objetivo del proyecto es fomentar el transporte multimodal y facilitar el transporte terrestre internacional a través de la subregión, así como establecer disposiciones legislativas y reglamentarias que aseguren su eficiencia. UN ويرمي المشروع إلى ترويج النقل المتعدد الوسائط وإلى تيسير حركة النقل البري الدولي عبر المنطقة دون اﻹقليمية للمنظمة، وكذا إلى وضع نظام قانوني وتنظيمي للنقل الكفؤ.
    Además, esta información puede distribuirse a otros miembros de la comunidad internacional a través de los conductos diplomáticos pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تعميم هذه المعلومات على أعضاء آخرين في المجتمع الدولي عبر القنوات الدبلوماسية الملائمة.
    El objetivo de su trabajo es fomentar la capacidad productiva y potenciar la competitividad internacional a través del desarrollo de las empresas y las inversiones. UN ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع.
    Proporcionan también vida institucional a las normas de derecho internacional a través de las reuniones periódicas de los Estados en los procesos de examen y mediante organismos o mecanismos encargados de la verificación de su estricto y total cumplimiento. UN وتوفر تلك الأنظمة أيضا إطارا مؤسسيا للقواعد القانونية الدولية من خلال مؤتمرات استعراضية دورية للدول الأطراف، وأيضا من خلال هيئات وآليات مخصصة للتنفيذ الكامل والدقيق لتلك الصكوك.
    :: Pago a 1.019 funcionarios de contratación internacional a través de la nómina de sueldos local UN ::دفع مرتبات 019 1 موظفا دوليا عن طريق كشف المرتبات المحلي
    Sin embargo, es necesario aumentar el suministro mundial de alimentos, para lo cual hace falta una respuesta estructural a largo plazo, que debería tener el apoyo de la cooperación internacional a través de un aumento considerable del respaldo a la política de desarrollo. UN إلا أن زيادة الإمدادات الغذائية العالمية ضروري وهذا يتطلب استجابة هيكلية طويلة الأجل، ينبغي مساندتها بتعاون دولي عن طريق زيادة كبيرة في دعم السياسات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد