| El Iraq subrayó la importancia de determinar las causas subyacentes del aumento alarmante del terrorismo internacional antes de debatir las medidas necesarias para luchar contra él. | UN | وركز على أهمية التحري عن اﻷسباب الكامنة وراء تفاقم مشكلة اﻹرهاب الدولي قبل البحث عن اﻹجراءات الواجب اتخاذها لمكافحته. |
| Con el fin de que hubiera más diálogo, se propuso que la Sexta Comisión recibiera los documentos de la Comisión de Derecho internacional antes de su período de sesiones y no en el curso de él. | UN | وبغية تعزيز الحوار، أقترح أن تتلقى اللجنة السادسة وثائق لجنة القانون الدولي قبل بداية دورتها وليس خلالها. |
| Si, estuvo en la prostitucion internacional antes de cambiarse a los productos quimicos. | Open Subtitles | نعم، لقد ادارت حلقة دعارة دولية قبل ان تنتقل للمواد الكيميائية |
| 30. Muchos de los desplazados internos no recibieron asistencia internacional antes de regresar a sus hogares. | UN | ٣٠ - إن كثيرا من المشردين داخليا لم يتلقوا مساعدة دولية قبل عودتهم إلى ديارهم. |
| Por tal motivo, su Gobierno siempre tiene sumo cuidado de verificar si la Constitución suiza es compatible con una convención internacional antes de ratificarla. | UN | ولهذا السبب تحرص حكومته دائما على التأكد من أن الدستور السويسري متسق مع الاتفاقية الدولية قبل التصديق عليها. |
| Amigos de la Corte Penal Internacional: Reunión preparatoria para cuestiones de la Corte Penal internacional antes del sexagésimo periodo de sesiones de la Asamblea General (organizada por la Misión Permanente de Suiza) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية: اجتماع تمهيدا لبحث المسائل التي تخص المحكمة الجنائية الدولية المطروحة على الجمعية العامة في دورتها الستين (تنظمه البعثة الدائمة لسويسرا) |
| Se espera que este plan de paz permita a los palestinos lograr su independencia nacional y la soberanía internacional antes de 2005. | UN | وستسمح خطة السلام هذه لفلسطين، كما نأمل، بتحقيق الاستقلال الوطني والسيادة الدولية بحلول عام 2005. |
| El Secretario General ha pedido a los Estados Miembros que concluyan las negociaciones relativas a un convenio general sobre el terrorismo internacional antes de que finalice el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وطالب الأمين العام الدول الأعضاء باستكمال المفاوضات بشأن اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي قبل الدورة الستين للجمعية العامة. |
| Igualmente, apoyamos la pronta conclusión del convenio general contra el terrorismo internacional antes de fines de este año. | UN | علاوة على ذلك، نحن نؤيد الإبرام السريع للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي قبل نهاية هذا العام. |
| Finalmente, pasa revista a los acontecimientos más relevantes en materia de justicia internacional antes de presentar sus conclusiones y recomendaciones. II. Actividades del Relator Especial | UN | وأخيرا، يستعرض التقرير أهم المستجدات في مجال القضاء الدولي قبل التطرق إلى استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته. |
| Con ese telón de fondo, los países en desarrollo necesitan con urgencia la asistencia de la comunidad internacional antes de que sus economías se deterioren aún más. | UN | وفي ضوء هذا، أصبحت البلدان النامية بحاجة ماسة إلى المساعدة من المجتمع الدولي قبل أن تزداد اقتصاداتها تقلصا. |
| Una razón fundamental es que Bush padre recurrió a la ONU para obtener el apoyo de la comunidad internacional antes de declararle la guerra a Irak. | TED | السبب الرئيسي لأن بوش الأب ذهب للأمم المتحدة ليحصل على دعم المجتمع الدولي قبل أن يحارب في العراق |
| Además, se señaló que la inclusión de la distinción atrasaría la labor de la Comisión y había contribuido a que se expresaran dudas en cuanto a la conveniencia de elaborar un tratado internacional antes de establecer directrices o guías prácticas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن إدراج مسألة التمييز سيؤخر عمل اللجنة فضلا عن أنه زاد من الشكوك التي أثيرت بشأن استصواب إعداد معاهدة دولية قبل وضع المبادئ التوجيهية أو أدلة الممارسة. |
| Una objeción a una reserva formulada por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. | UN | الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً. |
| La aceptación expresa de una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. | UN | القبول الصريح الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً. |
| Una objeción a una reserva formulada por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. | UN | الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً. |
| Recordamos que en el Consejo se decidió celebrar un debate abierto sobre la Corte Penal internacional antes de tomar una decisión debido a las grandes presiones ejercidas por los Estados no miembros a principios del año. | UN | ونذكِّر بأن المجلس لم يوافق في أوائل العام الحالي على عقد مناقشة مفتوحة حول المحكمة الجنائية الدولية قبل اتخاذ قراره بشأنها إلا تحت ضغط هائل من جانب غير الأعضاء. |
| En ese sentido, la exigencia de que un Estado lesionado reconozca la personalidad jurídica de una organización internacional antes de que ésta esté obligada a reparar puede ser incompatible con la opinión dictada por la Corte. | UN | واقتضاء اعتراف الدولة المضرورة بالشخصية القانونية للمنظمة الدولية قبل التزام تلك المنظمة بالجبر قد يكون مخالفا لفتوى المحكمة. |
| 45. En el gráfico 2 se ilustran las interacciones entre las partes que intervienen en la transacción de comercio internacional antes y después de la creación de una ventanilla única. | UN | 45- ويعرض الشكل 2 تفاعلات العملية بين الأطراف المنخرطة في معاملات التجارة الدولية قبل وبعد إدخال النافذة الوحيدة. |
| Amigos de la Corte Penal Internacional: reunión preparatoria para cuestiones de la Corte Penal internacional antes del sexagésimo periodo de sesiones de la Asamblea General (organizada por la Misión Permanente de Suiza) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية: اجتماع تمهيدا لبحث المسائل التي تخص المحكمة الجنائية الدولية المطروحة على الجمعية العامة في دورتها الستين (تنظمه البعثة الدائمة لسويسرا) |
| Amigos de la Corte Penal Internacional Reunión preparatoria para cuestiones de la Corte Penal internacional antes del sexagésimo periodo de sesiones de la Asamblea General (organizada por la Misión Permanente de Suiza) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية: اجتماع تمهيدا لبحث المسائل التي تخص المحكمة الجنائية الدولية المطروحة على الجمعية العامة في دورتها الستين (تنظمه البعثة الدائمة لسويسرا) |
| Con esto cumplimos nuestro compromiso contraído en Monterrey de duplicar nuestra asistencia internacional antes del final del decenio. | UN | وينسجم ذلك مع التزامنا الذي تعهدنا به في مونتيري بمضاعفة مساعدتنا الدولية بحلول نهاية هذا العقد. |
| La prórroga de estas disposiciones fue fundamental para ayudar a la industria de África a obtener un trato justo en el mercado internacional antes de que se eliminaran las cuotas a nivel mundial en enero de 2005. | UN | وكان تجديد هذه الأحكام أمرا حتميا لمساعدة الصناعة الأفريقية على اكتساب مكانة عادلة في السوق العالمية قبل إلغاء الحصص العالمية في كانون الثاني/يناير 2005. |