ويكيبيديا

    "internacional cometidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي التي ارتكبت في
        
    • الدولي المرتكبة في
        
    Tema Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Hace aproximadamente 14 años, la comunidad internacional respondió a las graves violaciones del derecho internacional cometidas en toda Rwanda, que causaron la muerte de más de 800.000 personas y dieron lugar a otros actos de violencia, al establecer el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN قبل حوالي 14 عاما، رد المجتمع الدولي على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في جميع أنحاء رواندا وأسفرت عن مقتل أكثر من 000 800 شخص وعن أعمال عنف أخرى من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El establecimiento por el Consejo de Seguridad de un tribunal internacional especial para el enjuiciamiento de las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 es un precedente en el derecho internacional y en la labor de las Naciones Unidas. UN إن قيام مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة دولية مخصصة من أجل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ سابقة في القانون الدولي وأعمال اﻷمم المتحدة.
    Es una mala aplicación de la terminología a una esfera de la responsabilidad del Estado por lesiones causadas a extranjeros que se ocupa de las infracciones del derecho internacional cometidas en relación con la administración de justicia. UN فهو مصطلح أُسيء استعماله في مجال لمسؤولية الدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب يتناول انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في سياق إقامة العدل.
    ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN `2 ' المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم.
    ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN `2 ' المدعي العام: ويتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1991 ومقاضاتهم.
    2. El Tribunal fue creado con el único objetivo de enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones del derecho internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia; de ahí su carácter temporal. UN ٢ - وذكرت أنه تم إنشاء المحكمة لمجرد محاكمة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛ ومن ثم فإنها ذات طابع مؤقت.
    Además, miembros de PAM instaron a los miembros del Consejo de Seguridad y a la Secretaría a que siguieran adelante con la creación del tribunal internacional para enjuiciar a los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y 1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث أعضاء المنظمة أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢ على المضي قدما في إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de Rwanda y a los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de esas violaciones cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 1994. UN `2 ' المدعي العام، وهو مسؤول عن التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات التي ارتكبت في أراضي الدول المجاورة فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 وملاحقتهم قضائيا.
    40. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN 40 - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El 28 de diciembre de 1998, Guinea presentó contra la República Democrática del Congo una " Solicitud a efectos de protección diplomática " en que pedía a la Corte que condenara a la República Democrática del Congo por graves infracciones del derecho internacional cometidas en la persona de un nacional de Guinea, el Sr. Ahmadou Sadio Diallo. UN 96 - أقامت غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بإيداع " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طلبت فيه إلى المحكمة " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو أحمدو صاديو ديالو.
    El propósito que guió al Consejo de Seguridad al crear este Tribunal es hacer comparecer ante la justicia a las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia, con el objetivo final de restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٠٥ - إن الهدف من إنشاء مجلس اﻷمن لهذه المحكمة هو محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة حيث القصد النهائي من ذلك هو استعادة السلم واﻷمن الدوليين وصونهما.
    El 28 de diciembre de 1998 la República de Guinea presentó una demanda contra la República Democrática del Congo, mediante una " Solicitud para que se conceda protección diplomática " , en que pedía a la Corte que " condenara a la República Democrática del Congo por graves infracciones del derecho internacional cometidas en la persona de un nacional de Guinea " , el Sr. Ahmadou Sadio Diallo. UN 168 - رفعت جمهورية غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طالبت فيه المحكمة بـ " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو.
    El 28 de diciembre de 1998 la República de Guinea presentó contra la República Democrática del Congo una " Solicitud de que se conceda protección diplomática " , en que pedía a la Corte que " condenara a la República Democrática del Congo por graves infracciones del derecho internacional cometidas en la persona de un UN 148- رفعت جمهورية غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طالبت فيه المحكمة بـ " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو.
    Carta de fecha 13 de enero de 2004 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para el procesamiento de personas responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN عنان رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2004 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Desarrolló políticas y ayudó a formular la respuesta del Gobierno de los Estados Unidos a las graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en zonas de conflicto en todo el mundo. UN - قام بوضع سياسات عامة وساعد في تحديد تصدي حكومة الولايات المتحدة للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في مناطق الصراعات في جميع أنحاء العالم؛
    Hemos seguido con profunda preocupación las actividades de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad para investigar las graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN نتابع بقلق بالغ أنشطة لجنة الخبراء المنشأة عمـــلا بقــــرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢( للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sigue cumpliendo su mandato de enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (véase S/1998/1174, párr. 32). UN ٤٤ - لا تزال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تضطلع بولايتها المتمثلة في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )انظر S/1998/1174، الفقرة ٣٢(.
    ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de Rwanda y a los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de esas violaciones cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 1994. UN `2` المدعي العام، وهو مسؤول عن التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 وملاحقتهم قضائيا.
    Pese a la impunidad que rodea esas violaciones del derecho internacional cometidas en plena luz del día, Burkina Faso se abstuvo de adoptar cualquier medida que hubiera podido poner al pueblo de Côte d ' Ivoire en una posición difícil y decidió, en cambio, actuar en el ámbito regional, subregional y bilateral para conseguir el pronto retorno de la paz a Côte d ' Ivoire. UN " وعلى الرغم من الإفلات من القصاص المحيط بهذه الانتهاكات للقانون الدولي المرتكبة في وضح النهار، امتنعت بوركينا فاسو من اتخاذ أي إجراء كان يمكن أن يضع شعب كوت ديفوار في موقف صعب، واختارت بدلا من ذلك العمل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لعودة السلام سريعا إلى كوت ديفوار.
    El 25 de mayo de 1993, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 827 (1993), que establece el Tribunal y le encomendó la tarea de " enjuiciar a los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia " a partir de 1991. UN 2 - في 25 أيار/مايو 1993 اتخذ مجلس الأمن القرار 827، الذي أنشأ به المحكمة وأسند إليها مهمة " مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة " منذ سنة 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد