ويكيبيديا

    "internacional como en el nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي والوطني
        
    • الدولي والمحلي
        
    • الدولية والمحلية على
        
    En nuestra opinión, la buena gestión pública es una cuestión fundamental que debe tratarse tanto en el plano internacional como en el nacional. UN ونرى أن الحكم الرشيد قضــية حاسمة اﻷهميــة وينبغي تناولها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Así pues, las políticas y medidas de gobierno encaminadas a alcanzar el desarrollo sostenible deben adoptarse tanto en el plano internacional como en el nacional. UN والسياسات وتدابير الحكم المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة مطلوبة على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    Estos actos reflejan nuestro firme compromiso con la defensa y la promoción de los derechos humanos, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN ويبين هذا التزامنا القاطع بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    34. El Relator Especial señala que los Estados han adoptado algunas medidas para aplicar la DPAD tanto en el ámbito internacional como en el nacional. UN 34- ولاحظ المقرر الخاص أن الدول قد اتخذت بعض التدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيدين الدولي والمحلي.
    21. Se han hecho muchos intentos, tanto en el plano internacional como en el nacional, de contrarrestar la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN 21- بُذلت محاولات عديدة لمعالجة تقلب أسعار السلع الأساسية، على الصعيدين الدولي والمحلي().
    En general, tanto en el ámbito internacional como en el nacional se ha estado reconociendo cada vez más la importancia de la educación como instrumento fundamental para resolver los problemas y desafíos con que se enfrenta la humanidad, como la pobreza, la población, la degradación del medio ambiente, el desarrollo social y económico, el consumo y la producción. UN 2 - وبصورة عامة، تم التسليم بصورة متزايدة، في الأوساط الدولية والمحلية على حد سواء، بأهمية التعليم بوصفه أداة أساسية لحل المشاكل والتصدي للتحديات التي تواجه البشرية، بما في ذلك الفقر، ومشاكل السكان، والتدهور البيئي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والاستهلاك، والإنتاج.
    Para cumplir ese objetivo de alto nivel, se necesita una mayor orientación para la resolución de problemas concretos, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وللوفاء بهذا الالتزام العالي المستوى ثمة حاجة إلى مزيد من الإرشاد لحل مشاكل محددة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Tanto en el plano internacional como en el nacional, actúan fuerzas fundamentales que reconfiguran las modalidades de la organización social, los esquemas de oportunidades y restricciones, los objetivos que aspiramos a alcanzar y las causas del temor. UN فعلى الصعيدين الدولي والوطني على السواء، تعمل القوى اﻷساسية على إعادة تشكيل أنماط التنظيم الاجتماعي، وهياكل الفرص والقيود، والمطامح ومصادر الخوف.
    En el Informe se pide que vuelva a reflexionarse sobre las políticas, tanto en el plano internacional como en el nacional, con objeto de lograr un ritmo más rápido de inversión y crecimiento en África. UN ويدعو التقرير إلى اعادة التفكير في السياسات على كل من المستويين الدولي والوطني لﻹسراع بوتيرة الاستثمار والنمو في أفريقيا.
    Hungría confirma su profunda dedicación a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y se compromete a seguir promoviendo la noble causa de los derechos humanos, tanto en el ámbito internacional como en el nacional. UN مذكرة تؤكد هنغاريا التزامها العميق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتتعهد بمواصلة النهوض بقضية حقوق الإنسان النبيلة، على الصعيدين الدولي والوطني.
    PAÍSES EN DESARROLLO 14. Hay indicios cada vez más claros de que las prácticas anticompetitivas tanto en el plano internacional como en el nacional obstaculizan la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 14- ثمة أدلة متزايدة على أن الممارسات المانعة للمنافسة على كل من الصعيدين الدولي والوطني تعوق القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    29. En su declaración, la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias puso de relieve la importancia de una respuesta adecuada a la violencia contra la mujer tanto en el plano internacional como en el nacional. UN 29- أبرزت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وتبعاته في كلمتها أهمية اتخاذ تدابير ملائمة لمواجهة العنف ضد المرأة، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    También promueve el intercambio interinstitucional de experiencias e informaciones dentro del ACNUDH y con los becarios, y constituye la base de la cooperación en curso para mejorar la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones indígenas, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وهو يشجع تبادل الخبرات والمعلومات بين الوكالات، داخل المفوضية ومع أصحاب الزمالات، فضلاً عن توفير الأساس لمواصلة التعاون من أجل تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال قضايا السكان الأصليين على الصعيدين الدولي والوطني.
    6. La ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo presupone que los Estados que realicen una serie de trámites tanto en el plano internacional como en el nacional. UN 6- ويتطلب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري من الدول اتخاذ خطوات على الصعيدين الدولي والوطني كليهما.
    Consideraban fundamental la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales (ONG) participaran en las actividades educacionales y de sensibilización de la opinión pública, a fin de informar a la población en general de la importancia de la acción tanto en el plano internacional como en el nacional (FCCC/SBSTA/2000/MISC.3). UN ورأت أن هناك حاجة الى إشراك المنظمات غير الحكومية في جهود التعليم وتوعيــة الجماهيــر علــى نطـاق واسع بشأن أهمية العمل على الصعيدين الدولي والوطني (FCCC/SBSTA/2000/MISC.3).
    El presente informe se centra más en el mandato de formulación de políticas de la Asamblea General y se refiere a varios de los obstáculos existentes o potenciales para lograr un orden internacional democrático y equitativo, esforzándose por identificar buenas prácticas y lecciones aprendidas, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN أما هذا التقرير، فهو يركز تركيزا أكبر على ولاية الجمعية العامة في مجال وضع السياسات، ويتناول عددا من العقبات الحقيقية والمحتملة التي تعرقل إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ويسعى إلى الوقوف على بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Que incluyan a las empresas medianas y pequeñas y las microempresas dedicadas al ecoturismo, así como las actividades de ecoturismo que parten de las propias comunidades o de las ONG, en las estrategias y programas globales de promoción que lleve a cabo la administración nacional del turismo, tanto en el mercado internacional como en el nacional; UN 10 - تدرج شركات السياحة الإيكولوجية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك عمليات السياحة الإيكولوجية للجماعات المحلية وللمنظمات غير الحكومية في استراتيجيات وبرامج الترويج العامة التي تضطلع بها إدارة السياحة الوطنية في الأسواق الدولية والمحلية على السواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد