ويكيبيديا

    "internacional como medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي كوسيلة
        
    • الدولية كوسيلة
        
    • الدولي باعتباره وسيلة
        
    Los países en desarrollo de Asia también han recurrido a la colaboración internacional como medio de fomentar las industrias militares nacionales. UN كما، تطلعت البلدان اﻵسيوية النامية إلى التعاون الدولي كوسيلة لتحفيز صناعاتها العسكرية المحلية.
    ii) La cooperación internacional como medio principal de hacer frente a las estructuras internacionales que son causa de violaciones de los derechos humanos. UN `2` التعاون الدولي كوسيلة أساسية للتصدي للهياكل الدولية التي تشكل سبباً لانتهاكات حقوق الإنسان.
    No se considera que la lista sea exhaustiva aunque indica las esferas donde se precisan actividades urgentes de la comunidad internacional como medio de aplicar el derecho al desarrollo. UN وقائمة هذه العقبات لا تعتبر جامعة شاملة، على الرغم من أنها تسلط الأضواء على المجالات التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من جانب المجتمع الدولي كوسيلة لإعمال الحق في التنمية.
    El comercio internacional como medio de lograr el crecimiento económico y el desarrollo humano UN :: التجارة الدولية كوسيلة للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية
    La conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) continúa siendo una de las más altas prioridades de la comunidad internacional como medio para detener el perfeccionamiento de las armas nucleares y promover el desarme nuclear dentro del pro-ceso para lograr la eliminación definitiva de ese tipo de armas de destrucción en masa. UN لا يزال إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب يمثل أهم أولويات المجتمع الدولي باعتباره وسيلة لوقف تحديث اﻷسلحة النووية وتشجيع نزع السلاح النووي في إطار عملية تحقيق القضاء الكامل على هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    En ese sentido, en el documento se examina la función de la ONUDD en el fortalecimiento del Estado de derecho y la cooperación internacional como medio para apoyar la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN وفي هذا الخصوص، تنظر الوثيقة في دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز سيادة القانون والتعاون الدولي كوسيلة لدعم مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية على الصعيد الدولي.
    Egipto trabajará junto con otros Estados en la Quinta Comisión para responder en forma positiva a esas solicitudes, sobre todo porque se efectúan en un momento en que se acrecientan los esfuerzos internacionales por utilizar la buena gobernanza en el plano internacional como medio para cumplir los compromisos de la Corte. UN وستعمل مصر أيضا مع الدول الأخرى في اللجنة الخامسة لتلبية تلك المطالب، لا سيما أنها تأتي في وقت تتزايد فيه الجهود الدولية من أجل استخدام الحكم الرشيد على الصعيد الدولي كوسيلة للوفاء بالتزامات المحكمة.
    Una parte importante del programa sería el apoyo a las organizaciones no gubernamentales de mujeres para promover la cooperación técnica a nivel internacional como medio de compartir información y conocimientos y coadyuvar al fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وسيصبح تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، من أجل تعزيز التعاون التقني على المستوى الدولي كوسيلة لتقاسم المعلومات والدراية الفنية والمساعدة على بناء القدرة الوطنية، جزءا مهما من البرنامج.
    11. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio para ayudar a los gobiernos a prevenir o a combatir las violaciones de los derechos de los niños, incluida la explotación del trabajo infantil; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    12. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio para ayudar a los gobiernos a prevenir o a combatir las violaciones de los derechos de los niños, incluida la explotación del trabajo infantil; UN ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    11. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio para ayudar a los gobiernos a prevenir o a combatir las violaciones de los derechos de los niños, incluida la explotación del trabajo infantil; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    12. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio para ayudar a los gobiernos a prevenir o a combatir las violaciones de los derechos de los niños, incluida la explotación del trabajo infantil; UN ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Al mismo tiempo, se fragmenta el mundo por el aumento de la desigualdad social, la pobreza, la exclusión, la proliferación de guerras civiles, el genocidio, el terrorismo, el crimen transnacional, la degradación del medio ambiente y la inobservancia del derecho internacional como medio de solución pacífica de las controversias. UN ولكن يوجد في الوقت ذاته تشرذم بسبب زيادة انتشار اللامساواة الاجتماعية والفقر والإقصاء وانتشار الحروب الأهلية والإبادة الجماعية والإرهاب والجريمة عبر الوطنية وتدهور البيئة والاستخفاف بالقانون الدولي كوسيلة للتسوية السلمية للنـزاعات.
    5. Los Estados miembros de la UEMAO se proponen participar en los mecanismos de fortalecimiento de la cooperación internacional como medio para acelerar su desarrollo económico, monetario y social. UN 5 - وأضاف أن الدول الأعضاء في الاتحاد سعت إلى المشاركة في آليات ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لتسريع تنميتها الاقتصادية والنقدية والاجتماعية.
    Se necesita con urgencia prestar atención a las limitaciones financieras y de otro tipo de recursos del Programa, que sin los fondos necesarios no podrá cumplir su objetivo de promover un mejor conocimiento del derecho internacional como medio de reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك حاجة عاجلة إلى معالجة العقبات المالية والعقبات الأخرى المتعلقة بالموارد التي تواجه البرنامج الذي لن يتمكّن من تحقيق هدفه المتمثّل في نشر معرفة أفضل بالقانون الدولي كوسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين بدون توفُّر التمويل المطلوب.
    7. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio de ayudar a los gobiernos a prevenir o a combatir las violaciones de los derechos de los niños y a alcanzar el objetivo de eliminar las formas de trabajo infantil que contravengan las normas internacionales aceptadas; UN ٧ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وتحقيق هدف القضاء على عمل اﻷطفال الذي يتنافي مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio de ayudar a los gobiernos a prevenir o combatir las violaciones de los derechos de los niños y a alcanzar el objetivo de eliminar las formas de trabajo infantil contrarias a las normas internacionales aceptadas; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio de ayudar a los gobiernos a prevenir o combatir las violaciones de los derechos de los niños y a alcanzar el objetivo de eliminar las formas de trabajo infantil contrarias a las normas internacionales aceptadas; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    La Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza, de la UNCTAD, centra su interés en la necesidad de ampliar el comercio internacional como medio de mitigar la pobreza. UN وتركز أعمال اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر التابعة للاونكتاد على الحاجة إلى توسيع نطاق التجارة الدولية كوسيلة للحد من دائرة الفقر.
    Con tal fin, lo países en desarrollo interesados podrían establecer centros regionales que se ocuparían de cuestiones de comercio internacional como medio eficaz para difundir conocimientos y experiencias. UN ولهذا الغرض، يمكن للبلدان النامية المهتمة باﻷمر أن تنشئ مراكز إقليمية مكرسة لمسائل التجارة الدولية كوسيلة فعالة لنشر الخبرة الفنية والمعرفة.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales menciona explícitamente la cooperación internacional como medio de hacer efectivos los derechos que dicho instrumento consagra. UN ويشير العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل صريح إلى التعاون الدولي باعتباره وسيلة لإعمال الحقوق المضمنة فيه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد