Quisiera recalcar que esas y otras iniciativas, como el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, se fortalecen mutuamente. | UN | وأود التشديد على أن هذه المبادرات وغيرها، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير، تعزز بعضها بعضا. |
Croacia respalda firmemente la puesta en marcha oficial, el día de ayer, de la iniciativa del Mecanismo Internacional de Compra de medicamentos. | UN | وتؤيد كرواتيا بقوة تدشين المرفق الدولي لشراء الأدوية رسميا يوم أمس. |
En ese marco, Marruecos apoya la iniciativa del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, que propuso Francia y que han patrocinado varios países. | UN | وفي ذلك الشأن، أيد المغرب مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية التي اقترحتها في الأصل فرنسا وأيدها عدد من البلدان. |
Desde ese punto de vista, tras adherirse al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, el Gobierno de Guinea tiene el siguiente programa. | UN | ولتحقيق ذلك، وبعد الانضمام إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية، تخطط حكومة غينيا لعمل التالي. |
El Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) representa un ejemplo edificante de un enfoque innovador, cuyas posibilidades quisiéramos explorar con vistas a promoverlo. | UN | ويشكل المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا ناصعا على اتخاذ نهج ابتكاري جديد نود أن نشجعه ونود أن نستكشف إمكانيته. |
Asimismo, nos hemos sumado al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos al promulgar una ley de impuestos sobre los billetes de avión. | UN | كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات. |
Las fuentes innovadoras de financiación, como el impuesto a los pasajes aéreos que utiliza el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, son iniciativas favorables. | UN | وإن مصادر التمويل الإبداعية، مثل الرسم على تذاكر السفر الذي يتقاضاه المرفق الدولي لشراء الأدوية، مبادرات تحظى بالترحيب. |
Con ese fin, Francia ha creado y puesto en funcionamiento un programa de contribución solidaria mediante los impuestos sobre los billetes de avión, por conducto del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID). | UN | ولبلوغ تلك الغاية، وضعت فرنسا ونفذت نظاما يفرض رسم تضامن على تذاكر شركات الطيران ضمن إطار المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Ello se suma a sus esfuerzos cada vez mayores que viene realizando como miembro de la Junta Ejecutiva del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos. | UN | وهذا بالإضافة إلى جهودها المتزايدة باستمرار بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Este mecanismo ha dado como fruto la creación del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID). | UN | وقد أدت تلك الآلية إلى إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Esos fondos son gestionados actualmente por el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) para sufragar gastos relacionados con la atención de la salud en países en desarrollo. | UN | ويدير هذين الصندوقين حاليا المرفق الدولي لشراء الأدوية لتمويل النفقات المتصلة بالصحة في البلدان النامية. |
En este contexto, quisiera subrayar el papel fundamental que desempeñan el Fondo Mundial y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos en lo relativo al acceso al tratamiento. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية فيما يتعلق بكفالة الحصول على العلاج. |
Entre esos foros se incluyen el Fondo Mundial, la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID). | UN | وتشمل هذه المبادرات الصندوق العالمي والتحالف العالمي للقاحات والتحصين والمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Ante todo, en lo que respecta a la financiación, creo que el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos es un excelente ejemplo de innovación. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية. |
Sobre todo, quisiera saludar la iniciativa del Mecanismo Internacional de Compra de medicamentos presentada por el Gobierno francés para financiar la lucha contra el SIDA y el paludismo. | UN | كما أود، بشكل خاص، أن أرحب بمبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير، التي أطلقتها الحكومة الفرنسية لتمويل مكافحة الإيدز والملاريا. |
Esperamos que el trabajo realizado en los últimos meses por el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, en coordinación con el Fondo Mundial, la Organización Mundial de la Salud y los asociados en cuestión, nos permita alcanzar nuestros objetivos. | UN | ونأمل أن العمل الذي أنجزه المرفق الدولي لشراء الأدوية في الأشهر الأخيرة بالتنسيق مع الصندوق العالمي، ومنظمة الصحة العالمية والشركاء المعنيين سيسمح لنا بتحقيق أهدافنا. |
Cabe acoger positivamente las fuentes innovadoras de financiación, como las tasas de las líneas aéreas destinadas al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos. Esperamos que se adopten más iniciativas de ese tipo. | UN | ونرحب بالمصادر المبتكرة للتمويل، مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية والرسوم المفروضة على شركات الطيران؛ ونتطلع إلى مبادرات أخرى من هذا القبيل. |
La creación y puesta en práctica del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) había demostrado que era factible recaudar fondos adicionales mediante fuentes de financiación innovadoras, como los impuestos sobre los boletos aéreos. | UN | وذكروا أن الشروع في المرفق الدولي لشراء الأدوية وتنفيذه أظهرا إمكانية جمع أموال إضافية عن طريق مصادر مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض ضرائب على تذاكر الطيران. |
Sin embargo, sabemos que, si tenemos la voluntad política, hay soluciones, incluidas muchas ideas de financiación innovadoras que se han propuesto y desarrollado, tales como el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, que utiliza los impuestos a los pasajes aéreos. | UN | ولكننا نعلم أنه إذا توفرت لدينا الإرادة السياسية، فلن تستعصي علينا الحلول، بما في ذلك بعض الأفكار المطروحة بشأن إيجاد سبل مبتكرة للتمويل مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وذلك باللجوء إلى فرض ضرائب على تذاكر السفر بالطائرات. |
El Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) comenzó a funcionar en septiembre pasado. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي بدأ تشغيل المرفق الدولي لشراء الأدوية. |