ويكيبيديا

    "internacional de justicia en el caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدل الدولية في قضية
        
    • العدل الدولية في القضية
        
    Esa fue la solución adoptada por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction, que fue apoyada por casi todas las delegaciones ante la Sexta Comisión en 2002. UN هذا هو الحل الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجرّ والذي أيدته كل الوفود تقريبا في اللجنة السادسة في عام 2002.
    Su delegación coincide con otras delegaciones en que es importante no apartarse de los criterios establecidos por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction. UN ووفده يتفق مع الوفود الأخرى في أن من المهم عدم الابتعاد عن القواعد المبينة من محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للنقل.
    Esta disposición también se basó en el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction y la Comisión consideró que no suscitaba muchas controversias. UN وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية.
    La razón es simple y aparece con gran claridad en el célebre pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia en el caso Nicaragua: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens. UN وقرار محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بشركة برشلونة لمعدات الجر يشير إلى أن المحكمة اعتزمت أن تقصر الحقوق والالتزامات قِبل الكافة على تلك التي تنتج عن معايير القواعد الآمرة.
    A este respecto, resulta crucial la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sáhara Occidental. UN وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Esa es la razón exacta esgrimida por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction, cuando falló que los instrumentos internacionales de derechos humanos son válidos erga omnes y deben ser objeto de una consideración privilegiada; es decir, que deben tener vigencia universal. UN وهذا هو بالضبط السبب الذي استخدمته محكمة العدل الدولية في قضية جرار برشلونة عندما حكمت بأن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تسري في مواجهة الناس اجمعين وينبغي منحها مركزا مميزا أي أن تكون مقبولة عالميا.
    Un día después de haberse hecho público el fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia en el caso de la controversia fronteriza, me dirijo a Vuestra Excelencia para asegurarle que el pueblo y el Gobierno del Chad no consideran que esa decisión constituya la victoria de una parte sobre la otra sino un triunfo del derecho. UN لا يسعني غداة صدور حكم محكمة العدل الدولية في قضية نزاعنا الحدودي، سوى مخاطبة فخامتكم ﻷؤكد لكم أن شعب تشاد وحكومتها لا يرون في هذا القرار انتصارا لطرف على آخر وإنما انتصارا للحق.
    Se trata, al parecer, de una alusión al principio de " vínculo auténtico " , enunciado en el fallo emitido por la Corte Internacional de Justicia en el caso Nottebohm. UN ويبدو أن اﻷمر يتعلق باﻹشارة إلى مبدأ " الصلة الحقيقية " ، المنصوص عليه في القرار الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية نوت بوم.
    El manual revisado estaba ya dispuesto para su adopción, pero en la versión definitiva debería reflejarse la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sr. Cumaraswamy. UN وأفادت بأن الدليل المنقح جاهز حالياً لاعتماده، لكنها رأت أن النص النهائي يجب أن يعكس الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية السيد كوماراسوامي.
    El requisito del derecho consuetudinario, de que se hayan agotado los recursos locales, confirmado por la Corte Internacional de Justicia en el caso Interhandel, debe incluirse en el proyecto de artículo. UN وأضافت أن ما يشترطه القانون العرفي من استنفاد سبل الإنصاف المحلية، وما أكدته محكمة العدل الدولية في قضية إنترهاندل، ينبغي تضمينه في مشروع المواد.
    En lo que respecta al proyecto de artículo 5, la posición actual es la que adoptó la Corte Internacional de Justicia en el caso Nottebohm. El requisito de la nacionalidad está vinculado con los requisitos de la denegación de justicia y el agotamiento de los recursos locales. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة5، ذكر أن الموقف الراهن هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم، وهو الربط بين شرط الجنسية وشرطي الحرمان من العدل واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Arrest Warrant refleja el estado actual del derecho internacional y ha sido confirmado en casos posteriores en la jurisprudencia internacional y nacional y en la legislación nacional. UN واعتبرت أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي، وهذا ما أكدته التطورات اللاحقة في الأحكام القضائية الدولية والوطنية وفي التشريعات الوطنية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Temple es en términos generales pertinente a este respecto. UN ولقرار محكمة العدل الدولية في قضية المعبد Temple صلة وثيقة بهذا الموضوع على وجه العموم.
    8. Representó a Qatar ante la Corte Internacional de Justicia en el caso de Qatar c. Bahrein UN 8 - مثّل قطر أمام محكمة العدل الدولية في قضية قطر ضد البحرين.
    Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt: Nederlands Juristenblad, julio de 1992, págs. 847 a 851. (Un comentario sobre el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso de Lockerbie). UN ]تعليق على حكم محكمة العدل الدولية في قضية لوكربي[ Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt;: Nederlands Juristenblad, juillet 1992, p. 847 à 851
    Juez ad hoc en la Corte Internacional de Justicia, en el caso relativo a la Delimitación Marítima y Cuestiones Territoriales (Qatar/Bahrein). UN قاض خاص في محكمة العدل الدولية في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية )قطر/البحرين(.
    También cabe recordar el veredicto de la Corte Internacional de Justicia en el caso de la " Barcelona Traction " que examinó ese tribunal en 1970. UN ومن الوثيق الصلة بالموضوع أيضاً هنا التذكير بقرار محكمة العدل الدولية في قضية " Barcelona Traction " الذي صدر في هذه المحكمة عام ٠٧٩١.
    En el documento se resumen los hechos del caso, se enuncian las disposiciones pertinentes de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1947, en particular el artículo 22, y se hace un breve análisis de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso Mazilu. UN وتضمنت الورقة عرضاً موجزاً لوقائع القضية. وأوردت اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ٧٤٩١، لا سيما المادة ٢٢ منها، وقدمت تحليلاً موجزاً لفتوى محكمة العدل الدولية في قضية مازيلو.
    El orador comparte el enfoque más restrictivo adoptado por la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en asuntos penales. UN وأعرب عن تأييده للنهج الأكثر تقييدا الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بـمسائل معينة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Recomienda que, antes de tomar cualquier decisión sobre la conveniencia de continuar con el tema, la CDI revise el trabajo realizado desde su inclusión en el programa de trabajo y estudie el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso antes mencionado. UN وقبل اتخاذ اللجنة أي قرار بشأن هل تمضي قُدما أم لا في الموضوع وكيفية ذلك، اقترحت على اللجنة استعراض العمل الذي تم منذ إدراج الموضوع في برنامج العمل، ودراسة حكم محكمة العدل الدولية في القضية التي سلفت الإشارة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد