1) Pour un nouvel ordre économique international, 1979, por Mohammed Bedjaoui, juez de la Corte Internacional de Justicia en la Haya. | UN | ١ - من أجل نظام اقتصادي دولي جديد، ١٩٧٩، بقلم محمد بيجاوي، قاضي محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Opción 3: Que se estableciera un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en la Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. | UN | الخيار ٣: تشكيل محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Mi país está comprometido con el papel que corresponde a la Corte Internacional de Justicia en la solución pacífica de las controversias entre Estados. | UN | تؤمن بلادي بأهمية دور محكمة العدل الدولية في حل الخلافات بين الدول المتنازعة بالطرق السلمية. |
Por esta razón, la Corte Internacional de Justicia, en la causa Statut international du Sud Ouest Africain, declaró lo siguiente: | UN | وهكذا أعلنت محكمة العدل الدولية في مسألة المركز الدولي ﻷفريقيا الجنوبية الغربية: |
Animados de este espíritu apoyamos la medida provisional dictada por la Corte Internacional de Justicia en la materia. | UN | وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع. |
Como señaló la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, la cuestión de la forma no es el factor decisivo. | UN | وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما. |
Hemos recurrido a la Corte Internacional de Justicia, en La Haya, y hemos acatado siempre sus sentencias. | UN | لقد لجأنا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي وامتثلنا لأحكامها. |
Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la controversia entre la República de Benin y la República del Níger, a partir de 2002. | UN | قاض مخصص لدى محكمة العدل الدولية في قضية الخلاف بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر، منذ عام 2002. |
Oficial de enlace con la Corte Internacional de Justicia en la Sede de las Naciones Unidas | UN | من 1995 إلى 2004: موظف الاتصال لمحكمة العدل الدولية في مقر الأمم المتحدة |
Asimismo, dicha consideración sirve fundamentalmente para socavar la importante función que desempeña la Corte Internacional de Justicia en la solución de las diferencias jurídicas entre los Estados. | UN | كما أن هذا الوصف يهدف أساسا إلى الانتقاص من الدور المهم الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في حل الخلافات القانونية بين الدول. |
Asesor especial de Benin ante la Comisión Internacional de Justicia en la controversia fronteriza entre Benin y el Níger | UN | مستشار بنن الخاص أمام محكمة العدل الدولية في قضية النزاع الحدودي بين بنن والنيجر |
La posición adoptada por la Corte Internacional de Justicia en la causa Orden de detención respalda esa opinión y refleja claramente la lex lata. | UN | ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح. |
Lamentablemente, la República Argentina, sin explicación alguna, rechazó todas esas propuestas y se negó a aceptar la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia en la materia. | UN | وللأسف رفضت جمهورية الأرجنتين، دون بيان الأسباب، كل هذه العروض، ورفضت قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في هذه المسألة. |
A este respecto, Kenya exhorta a la plena explotación del potencial de la Corte Internacional de Justicia en la adjudicación de controversias entre Estados como posible medio transparente y eficaz desde el punto de vista de los costos para solucionar conflictos. | UN | وفي هذا السياق، تحث كينيا على الاستخدام الكامل لطاقة محكمة العدل الدولية في الفصل في النزاعات بين الدول بصفتها وسيلة ممكنة لحل الصراعات تتميز بالوضوح وكفاءة التكاليف. |
La Interpol presta asistencia a la Corte Internacional de Justicia en la divulgación y distribución de las órdenes de arresto a escala internacional mediante su Sistema de Búsqueda Automática y la publicación de avisos. | UN | تساعد اﻹنتربول محكمـــة العدل الدولية في إعــلان أوامر القبض وتعميمها على الصعيــد الدولي من خلال نظام مرفق البحث اﻵلي ونظام اﻹخطارات. ــ ــ ــ ــ ــ |
2. Someter a juicio a los dos sospechosos en la sede de la Corte Internacional de Justicia en la Haya, de conformidad con la ley escocesa y ante dos jueces escoceses; | UN | ٢ - محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وفق القانون الاسكتلندي، من قِبل قضاة اسكتلنديين. |
3. Establecer un tribunal penal para someter a juicio a los dos sospechosos en la sede la Corte Internacional de Justicia en la Haya. | UN | ٣ - تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Es por ello que la delegación argentina desea unir su voz en esta Asamblea General a aquellas que manifiestan su satisfacción por la labor que viene realizando la Corte Internacional de Justicia en la interpretación y aplicación del derecho internacional. | UN | وبالتالي يود الوفد اﻷرجنتيني أن ينضم إلى من أعربوا في الجمعية العامة عن ارتياحهم للعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية في مجال تفسير وتطبيق القانون الدولي. |
Se señaló que la decisión adoptada por la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa al Proyecto Gabcikovo - Nagymaros incidía considerablemente en el examen de los hechos compuestos. | UN | واسترعى البعض الانتباه إلى القرار الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بمشروع غابتشيكوف - ناغيماروس كقرار له أثر هام في مناقشة الأفعال المركبة. |
Según determinó la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, el derecho internacional no impone requisitos estrictos con respecto a la forma que debe revestir un acto unilateral. | UN | وحسب الرأي الذي أعلنته محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن القانون الدولي لا يفرض متطلبات صارمة فيما يتعلق بشكل الفعل الانفرادي. |
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa Barcelona Traction ha sido objeto de gran número de críticas. | UN | 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق. |