ويكيبيديا

    "internacional de justicia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدل الدولية أن
        
    • العدل الدولية التي
        
    • العدل الدولية الذي
        
    • العدل الدولية القيام
        
    • العدل الدولية الذين
        
    • العدل الدولية اللذين
        
    • العدل الدولية بأن
        
    • العدل الدولية لإصدار
        
    • العدل الدولية والتي
        
    • العدل الدولية إصدار
        
    • العدل الدولية يتقاضى فيها
        
    Estimado Presidente Schwebel: El Estado de Eritrea solicita a la Corte Internacional de Justicia que examine una cuestión de extremada urgencia. UN تتوجه إليكم دولة إريتريا كتابة لتطلب من محكمة العدل الدولية أن تنظر في مسألة بالغة الاستعجال.
    En 1993, la Asamblea de la Organización Mundial de la Salud (OMS) aprobó una resolución en la que se pide a la Corte Internacional de Justicia que dé una opinión consultiva sobre la legalidad de la utilización de las armas nucleares. UN وفي جمعية الصحة العالمية في عام ١٩٩٣، اعتمد قرار يطلب من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    San Marino abriga la esperanza de que la opinión de la Corte Internacional de Justicia que solicitó la Asamblea General pueda promover el logro de ese objetivo. UN وتأمل سان مارينو أن تشجع فتوى محكمة العدل الدولية التي التمستها الجمعية العامة على بلوغ هذا الهدف.
    Este pedido ya tiene el apoyo de la Corte Internacional de Justicia, que el año pasado reconoció que todos los Estados tienen la obligación de entablar esas negociaciones de buena fe. UN إن هذه الــدعوة دعوة تساندها بالفعل محكمة العدل الدولية التي أقرت في العام الماضي أن على جميــع الدول واجبــا في أن تتابع هذه المفاوضات بنية حسنة.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cual de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cuál de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كذلك تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN ٢٣٩ - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 268 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 285 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 259 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    La cuestión de Palestina ha dominado la labor de las Naciones Unidas desde sus comienzos; sin embargo, ningún órgano solicitó jamás a la Corte Internacional de Justicia que aclarara los aspectos jurídicos complejos de las cuestiones comprendidas en su competencia. UN فلقد ظلت قضية فلسطين تهيمن على أعمال الأمم المتحدة منذ قيامها دون أن يطلب أي جهاز إلى محكمة العدل الدولية أن توضح الجوانب القانونية المعقدة للمسائل الداخلة في اختصاصها.
    " Por las razones expuestas en sus presentaciones escritas y orales, la República de Benin solicita a la Sala de la Corte Internacional de Justicia que declare: UN " للأسباب التي بينتها في مرافعاتها الخطية والشفوية، تطلب جمهورية بنن إلى دائرة محكمة العدل الدولية أن تقرر:
    La delegación patrocinadora también se refirió a las disposiciones de la Carta, las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones de la Corte Internacional de Justicia que consideraba pertinentes para su propuesta. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.
    Sin embargo, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que se aborda en este proyecto de resolución, demuestra claramente la complejidad del asunto. UN غير أن فتوى محكمة العدل الدولية التي يتناولها مشروع القرار هذا، تبين بصورة واضحة مدى تعقيد الموضوع.
    La declaración de Georgia trata de presionar a la Corte Internacional de Justicia, que actualmente considera si tiene o no jurisdicción sobre el caso de que se trata. UN وقال إن بيان جورجيا يهدف إلى ممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية التي تنظر حاليا فيما إذا كان لها اختصاص في القضية ذات الصلة.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cuál de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كذلك تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين باختيار أحد الموفقين الثلاثة لتولي مهام الرئيس.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que haga la designación también decidirá cuál de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كذلك تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que haga la designación también decidirá cuál de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كذلك تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أيا من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    Si una de las Partes no nombra su árbitro dentro de un plazo de dos meses contado desde la invitación de la otra Parte a que efectúe ese nombramiento, la otra Parte podrá solicitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que efectúe el nombramiento pertinente. UN وإذا لم يستطع أحد الطرفين تعيين محكّمه أو لم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بذلك، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.
    Existe una diferencia fundamental entre la situación de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, que tienen la tarea específica y singular de dirimir controversias entre Estados soberanos sobre cualquier aspecto del derecho internacional, a nivel universal. UN فهناك اختلاف جوهري في وضع أعضاء محكمة العدل الدولية الذين يعهد إليهم بمهمة محددة وفريدة تتمثل في الفصل في المنازعات القائمة بين دول ذات سيادة بشأن أي مسألة من مسائل القانوني الدولي وعلى صعيد عالمي.
    Además, se examina la Observación general Nº 31 del Comité sobre el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como dos fallos recientes de la Corte Internacional de Justicia que reafirman la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos en los conflictos armados y abordan la relación que existe entre esas normas y el derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن ذلك، يناقش التقرير التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 31 بشأن المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحكمين الصادرين مؤخراً عن محكمة العدل الدولية اللذين يعيدان التأكيد على انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح ويتناولان العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Trabajamos estrechamente con las Islas Marshall y con Samoa Occidental para defender ante la Corte Internacional de Justicia que el empleo de cualquier tipo de arma nuclear violaría el derecho internacional y humanitario. UN وقد عملنا عن كثب مع جـــزر مارشـــال وساموا الغربية في دفعنا أمام محكمة العدل الدولية بأن استخدام أي سلاح نووي يعد انتهاكا للقانون الدولي واﻹنساني.
    Por tanto, seguiremos instándolos a que adopten las medidas necesarias para alcanzar más progresos en materia de desarme nuclear de manera verificable e irreversible, quizá incluso solicitando a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre la obligación de los Estados con respecto al desarme nuclear. UN ولهذا سنواصل حث هذه الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي، بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، وربما يكون ذلك عن طريق جملة أمور منها تقديم طلب إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأن التزامات الدول بنـزع السلاح النووي.
    También se deriva de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que estableció la obligación de seguir de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Observando que el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas faculta a la Asamblea General a que solicite a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica, UN وإذ تلاحظ أن الفقرة ١ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تخول الجمعية العامة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية،
    La Corte ha señalado que, si se aplicaran la resolución 61/262 y la medida de transición contenida en su párrafo 8 a partir del 1° de enero de 2007, sería la primera vez en la historia de la Corte Permanente de Justicia Internacional y la Corte Internacional de Justicia que los miembros de la Corte recibirían sueldos diferentes. UN 47 - ولاحظت المحكمة أنه في حالة تطبيق القرار 61/262 والتدبير الانتقالي الوارد في الفقرة 8 منه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، سيكون ذلك أول مرة في تاريخ محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية يتقاضى فيها أعضاء المحكمة مرتبات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد