También invitaría al Comité Internacional de la Cruz Roja a que continúe informando sobre las actividades emprendidas por el Comité y otros órganos pertinentes con respecto a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado, de modo que la información recibida pueda incluirse en el informe del Secretario General, antes mencionado. | UN | كما تدعـو فيه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة اﻹبلاغ عـــن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها مــن الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية البيئة وقــت النزاع المسلح لكي يتسنى بذلك إدراج المعلومات التي ترد في هذا الشأن في تقرير اﻷمين العام المنوه عنه آنفا. |
Se invita al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a la Academia de Derecho Internacional de La Haya, al Instituto Internacional de Derecho Humanitario, a las organizaciones regionales y al Comité Internacional de la Cruz Roja a que sigan cooperando con los Estados en ese sentido. | UN | ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول. |
Se invita al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Academia de Derecho Internacional de La Haya, el Instituto Internacional de Derecho Humanitario a las organizaciones regionales y al Comité Internacional de la Cruz Roja a que sigan cooperando con los Estados en ese sentido. | UN | ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول. |
Debería asimismo permitir el pronto acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja a toda persona detenida en relación con un conflicto armado. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية الوصول فوراً إلى أي شخص يحتجز بسبب نزاع مسلح. |
También quisiera agradecer el apoyo del Comité Internacional de la Cruz Roja a los esfuerzos desplegados para resolver esta delicada cuestión. | UN | وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة. |
30. En vista de lo dispuesto en la resolución 45/6 de la Asamblea General, de 16 de octubre de 1990, de invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, la organización dejó de ser considerada como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. | UN | ٣٠ - في ضوء قرار الجمعية العامة ٤٥/٦ المؤرخ في ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، الذي قررت فيه دعوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب، انسحبت المنظمة من مركزها كمنظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se ha contratado un mínimo de especialistas extranjeros para el Hospital Nacional de Dili, tras su transferencia del Comité Internacional de la Cruz Roja a la gestión gubernamental. | UN | وتم تعيين عدد ضئيل من الأخصائيين الأجانب في مستشفى ديلي الوطني، بعد تحويل إدارته من اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى الحكومة. |
Se invita al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a la Academia de Derecho Internacional de La Haya, al Instituto Internacional de Derecho Humanitario, a las organizaciones regionales y al Comité Internacional de la Cruz Roja a que sigan cooperando con los Estados en ese sentido. | UN | ويُدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول. |
Párrafo 3: " Su responsabilidad [de Croacia] de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia " | UN | جاري تهيئتها الفقرة ٣: " مسؤولية ]كرواتيا[ عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية " |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | ٣ - يذكﱢر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | ٣ - يذكﱢر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | " ٣ - يذكر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
A este respecto, invitamos al Comité Internacional de la Cruz Roja a que tome la iniciativa para coordinar un esfuerzo de orden mundial, junto con gobiernos y con organizaciones regionales e internacionales, para la introducción de la enseñanza del derecho humanitario internacional en universidades y academias militares de policía africanas. | UN | وفي هذا الصدد فإننا ندعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أن تبادر بتنسيق جهد دولي واسع مع المنظمات الدولية واﻹقليمية والحكومات لتدريس القانون اﻹنساني الدولي في الجامعات اﻷفريقية وفي المعاهد العسكرية والشرطية اﻷفريقية. |
14. Pide al Secretario General que invite al Comité Internacional de la Cruz Roja a informar sobre las actividades emprendidas por el propio Comité y por otros órganos pertinentes respecto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado y que le presente la información recibida en el informe que deberá preparar con arreglo al párrafo 5 de la presente resolución en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى تقديم تقرير عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وأن يضمن التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين، بموجب الفقرة ٥ من هذا القرار، ما يتلقاه من معلومات؛ |
También es de público conocimiento que Eritrea aún se niega a autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar a los prisioneros de guerra etíopes, hecho que todavía es ampliamente pasado por alto. | UN | واستمرار إثيوبيا في رفض اتصال لجنة الصليب الأحمر الدولية بالأسرى الإثيوبيين مسألة معروفة على نطاق واسع، ومتجاهَلة على نطاق واسع أيضا. |
Además, con arreglo al párrafo 8 de la resolución, el Secretario General invitó al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar de la resolución como observador en las deliberaciones del Comité Especial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 8 من القرار، دعا الأمين العام لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة. |
8. Pide al Secretario General que invite al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar como observador en las deliberaciones del Comité Especial; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة، بصفة مراقب، في مداولات اللجنة المخصصة؛ |
Además, conforme a lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución, el Secretario General invitó al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en calidad de observador en las deliberaciones del Comité Especial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 8 من القرار، دعا الأمين العام لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة. |
Hicieron un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que siguieran cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de los desaparecidos desde el comienzo del conflicto. | UN | ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع. |
También se organizan simposios nacionales y regionales en forma conjunta con el Comité Internacional de la Cruz Roja, a fin de estudiar y debatir la evolución reciente del derecho internacional humanitario. | UN | كما تنظم ندوات وطنية وإقليمية بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لدراسة آخر التطورات في مجال القانون الإنساني الدولي ومناقشتها. |
36. Tengo la firme esperanza de que la liberación de los detenidos y prisioneros de guerra, cumplida con éxito por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja a principios del presente mes, facilitará la adopción de otras medidas de formación de la confianza entre las dos partes. | UN | ٣٦ - وآمل أشد اﻷمل أن يؤدي النجاح الذي تحقق في وقت سابق من هذا الشهر باﻹفراج عن المحتجزين وأسرى الحرب عن طريق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى فتح السبل أمام اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة بين الجانبين. |
Las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja a lugares de detención en Chechenia y zonas vecinas de la Federación de Rusia comenzaron el 17 de mayo de 2000. | UN | وقد بدأت زيارات اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أماكن الاحتجاز في الشيشان ومناطق الاتحاد الروسي المجاورة في 17 أيار/مايو 2000. |
Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. | UN | وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة. |