ii) La responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales; | UN | ' ٢ ' المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية؛ |
En todo caso, el tema debe concentrarse en la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales por hechos contrarios al derecho internacional, por lo que se debe excluir, por el momento, el examen de la responsabilidad. | UN | وعلى أي حال فإنه ينبغي التركيز في هذا الموضوع على المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولذا فإنه ينبغي أن لا يتضمن دراسة المسؤولية في الوقت الحاضر. |
Las mismas características pueden ser pertinentes para efectos distintos de los de la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales. | UN | وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
Los gobiernos han dado muestra de una exagerada susceptibilidad respecto de la financiación internacional de las organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد أبدت الحكومة حساسية مفرطة حيال التمويل الدولي للمنظمات غير الحكومية. |
Conferencia internacional de las organizaciones no Gubernamentales, celebrada en París en 1998 | UN | 1998 المشاركة في المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية، باريس، منظمة اليونسكو، فرنسا |
Esa opinión allanó el camino para aclarar importantes aspectos de la personalidad jurídica internacional de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد مهد هذا الرأي الطريق لتوضيح جوانب مهمة للشخصية القانونية الدولية للمنظمات الحكومية الدولية. |
El proyecto trata de la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales. | UN | فمشروع المواد يتناول المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
Es importante señalar que es escasa la práctica relativa a la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales al respecto. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد سوى قدر قليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا الصدد. |
Las mismas características pueden ser pertinentes para efectos distintos de los de la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales. | UN | وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
Las mismas características pueden ser pertinentes para efectos distintos de los de la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales. | UN | وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
La creación y expansión de organizaciones no gubernamentales palestinas en Jordania, el Líbano y la República Arabe Siria sería integrada con los trabajos del movimiento internacional de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وموضوع إنشاء وتوسيع المنظمات الفلسطينية غير الحكومية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ينبغي أن يدمج في أعمال الحركة الدولية للمنظمات غير الحكومية. |
La cuestión de la personalidad jurídica internacional de las organizaciones internacionales también dio lugar a un debate. | UN | ١٣٦- وكانت أيضا مسألة الشخصية الاعتبارية الدولية للمنظمات الدولية مثارا لبعض النقاش. |
26. El año próximo, en su estudio relativo a la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales, la Comisión abordará las cuestiones de atribución de un comportamiento. | UN | 26- سوف تتطرق اللجنة في العام المقبل، في دراستها المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية، لمسائل إسناد التصرف. |
Las normas que regulan el establecimiento, los miembros y el funcionamiento de las organizaciones internacionales no son idénticas ni uniformes y hay que distinguir entre la personalidad jurídica internacional de las organizaciones internacionales y la de los Estados. | UN | فالقواعد المنظمة لإنشاء المنظمات الدولية وعضويتها وتشغيلها ليست متطابقة أو موحدة؛ ولا بد من التمييز بين الشخصية القانونية الدولية للمنظمات الدولية والشخصية القانونية الدولية للدول. |
Por lo tanto, los órganos rectores deberían ejercer sus funciones de supervisión a fin de mantener el carácter internacional de las organizaciones. | UN | وبالتالي، ينبغي لمجالس الإدارة أن تمارس دورها الرقابي لضمان المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات. |
Por lo tanto, los órganos rectores deberían ejercer sus funciones de supervisión a fin de mantener el carácter internacional de las organizaciones. | UN | وبالتالي، ينبغي لمجالس الإدارة أن تمارس دورها الرقابي لضمان المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات. |
El próximo mes alrededor de 3.000 representantes de organizaciones no gubernamentales se reunirán en Seúl para participar en la conferencia internacional de las organizaciones no gubernamentales de 1999. | UN | وفي الشهر القادم، يجتمع ممثلو حوالي ٠٠٠ ٣ منظمة غير حكومية في سيول للمشاركة في المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٩. |
Actividades multilaterales Conferencia internacional de las organizaciones no Gubernamentales, celebrada en París en 1997 | UN | 1997 المشاركة في المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية (باريس، منظمة اليونسكو)، فرنسا |
Al contratar una cantidad importante de funcionarios nacionales del cuadro orgánico (FNCO) para los centros de servicios deslocalizados se corre el riesgo de menoscabar el carácter internacional de las organizaciones. | UN | إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات. |
La Internacional Socialista de Mujeres (ISM), fundada en 1907, es la organización internacional de las organizaciones de mujeres de los partidos socialistas, socialdemócratas y laboristas. | UN | المنظمة الدولية الاشتراكية للمرأة، التي تأسست في عام ١٩٠٧، هي منظمة دولية للمنظمات النسائية التابعة لﻷحزاب الاشتراكية والديمقراطية الاجتماعية والعمالية. |
c) Dificultad de verificar los gastos del personal internacional de las organizaciones no gubernamentales y los gastos generales (dificultad de evaluar los documentos justificativos), y falta de documentación justificativa; | UN | (ج) صعوبات التحقق من النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين لدى المنظمات غير الحكومية وتكاليفها غير المباشرة (صعوبة الاطلاع على الوثائق الداعمة)، ونقص الوثائق الداعمة؛ |
Este es un grupo heterogéneo que no está integrado solamente por el personal de contratación internacional de las organizaciones de asistencia humanitaria. | UN | فهذه المجموعة معرّفة تعريفا أعم من تعريف الموظفين الدوليين في منظمات المساعدات الإنسانية. |
Deben tenerse en cuenta debidamente las repercusiones negativas de la contratación externa en el personal y la necesidad de respetar el carácter internacional de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تكون لها أية آثار سلبية على الموظفين وللحاجة إلى احترام الطابع الدولي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |