ويكيبيديا

    "internacional de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي لحقوق
        
    • الدولية لحقوق
        
    • العالمي لحقوق
        
    • الدولي المتعلق بحقوق
        
    • الدولي بحقوق
        
    • دولي لحقوق
        
    • الدولي وحقوق
        
    • الدولي لرابطات حقوق
        
    • الدولية في مجال حقوق
        
    • دولية لحقوق
        
    • الدولية المعنية بحقوق
        
    • بالانبعاثات على الصعيد الدولي
        
    • الدولي في اﻻنبعاثات
        
    Así se vincula el régimen jurídico interno al orden internacional de los derechos humanos al que Chile pertenece. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    La vigilancia internacional de los derechos humanos roza la delicada cuestión de la soberanía estatal. UN يمس الرصد الدولي لحقوق الانسان قضية حساسة هي مسألة سيادة الدولة.
    1436ª Sr. Charles H. Norchi, Liga internacional de los derechos Humanos UN السيد تشارلز ﻫ. نورتشي، العصبة الدولية لحقوق الانسان ١٤٣٦
    Hoy es el Día internacional de los derechos Humanos, oportunidad en que otorgamos los premios de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN اليوم هو اليوم الدولي لحقوق الانسان، واليوم نمنح جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Ello implica la necesidad de esclarecer algunas categorías de análisis propias del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Este es un excelente ejemplo de integración del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional. UN وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني.
    Dicta regularmente conferencias sobre la normativa internacional de los derechos humanos en la Universidad Central Europea y en diversas facultades de derecho húngaras. UN يُلقي محاضرات، على نحو منتظم، عن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جامعة وسط أوروبا وفي مختلف كليات الحقوق الهنغارية.
    Más aún, mi delegación considera que la labor del Tribunal ha sido trascendental para el desarrollo del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يرى أن عمل المحكمة له أهميــة قصوى بالنسبة لتطوير القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Consideraron que su inclusión en el protocolo facultativo constituiría una codificación progresiva del derecho internacional de los derechos humanos y serviría para hacer más transparente el procedimiento. UN ورأت أن إدراجه في البروتوكول الاختياري سيشكل تدوينا تدريجيا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وسيضيف الى شفافية الاجراء.
    Reconocidas como entidades Colegio Médico del Commonwealth, Liga consultivas especiales: internacional de los derechos Humanos, Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población, Consejo de Población UN المركز الاستشاري الخاص: الرابطة الطبية للكمنولث، الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية
    Estas conductas se clasifican en el presente informe con arreglo a las pautas del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويصنف التقرير هذه الممارسات وفقا ﻷحكام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Miembro Fundador y ex Vicepresidente del Comité Ejecutivo de INTERIGHTS: Centro internacional de los derechos Humanos. UN عضو مؤسس ونائب سابق لرئيس اللجنة التنفيذية لمركز القانون الدولي لحقوق الإنسان
    En dicho proyecto se abordaba conjuntamente la vulneración del derecho internacional de los derechos humanos y la del derecho internacional humanitario. UN وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Entre estos dos extremos, la jurisprudencia existente ha establecido principios generales para la interpretación y aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه.
    La legislación japonesa acepta el principio del agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual. UN والقانون الياباني يقبل مبدأ الانقضاء الدولي لحقوق الملكية الفكرية.
    Igualmente, consideramos que las Naciones Unidas todavía no han agotado todos los medios disponibles para la protección internacional de los derechos humanos. UN وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La Liga internacional de los derechos Humanos se ha mantenido activa con respecto a la situación en Timor Oriental desde la invasión y la intencionada anexión en 1975. UN لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥.
    :: NDH celebra cada año el Día internacional de los derechos Humanos. UN :: تحتفل المنظمة كل سنة باليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    Autor de diversos trabajos académicos en materia de derecho mexicano e internacional de los derechos humanos de las víctimas de desaparición forzada de personas UN ومؤلف لأعمال أكاديمية مختلفة عن القانون المكسيكي والقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاختفاء القسري.
    El reconocimiento internacional de los derechos de esos grupos está disperso entre diversos instrumentos y carece de interpretación sistemática. UN والاعتراف الدولي بحقوق هذه الفئات موزع على عدة صكوك ويحتاج إلى التفسير المنهجي.
    En consecuencia, se necesita urgentemente la vigilancia internacional de los derechos humanos que identifique a los responsables de los abusos. UN ولذا فهناك حاجة ماسة إلى رصد دولي لحقوق الإنسان يؤدي قطعا إلى تحديد هوية المسوؤلين عن الانتهاكات.
    1994-1995: Codirectora académica y organizadora de 14 cursos de derecho internacional de los derechos humanos para jueces y abogados chilenos UN ٤٩٩١-٥٩٩١ مديرة أكاديمية مشاركة ومنظﱢمة ﻷربعة عشر دورة تدريبية في القانون الدولي وحقوق اﻹنسان لقضاة ومحامين شيليين.
    Federación internacional de los derechos Humanos, Familia Franciscana Internacional y Organización Internacional para el Desarrollo de la Libertad de Enseñanza UN الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، وهيئة الفرانسيسكان الدولية، والمنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم
    Una cuestión clave que se debate actualmente en el ámbito internacional de los derechos humanos es la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وتشكل المسؤوليات الواقعة على المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان إحدى القضايا الأساسية المطروحة حاليا على بساط المناقشة في الأوساط الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Entramos en el nuevo milenio con un código internacional de los derechos humanos que constituye uno de los grandes logros del siglo XX. UN وها نحن ندخل اﻷلفية الجديدة في ظل مدونة دولية لحقوق اﻹنسان تشكل واحدا من أعظم إنجازات القرن العشرين.
    En este particular, una delegación se refirió a la labor del Comité internacional de los derechos del Niño en el que otros organismos de las Naciones Unidas habían desempeñado un papel activo y del que se podrían extraer valiosas lecciones. UN وفي هذا الصدد، استرعى أحد الوفود الاهتمام إلى عمل اللجنة الدولية المعنية بحقوق الطفل الذي أدت فيه وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة دورا نشطا والذي يمكن أن تستخلص منه دروس قيﱢمة.
    b) El comercio internacional de los derechos de emisión. En varias comunicaciones se dijo que el nivel global de ambición de la mitigación en el primer período de compromiso (2008-2012) había sido insuficiente para crear una demanda o unos precios de mercado fuertes para los créditos compensatorios de otros países. UN (ب) الاتجار بالانبعاثات على الصعيد الدولي: ادّعي في عدة ورقات أن طموح التخفيف في فترة الالتزام الأولى (2008-2012) لا يكفي بصفة عامة لإيجاد أسعار سوقية قوية أو طلب على أرصدة دائنة تعويضية من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد