Representa también una gran preocupación para el régimen internacional de no proliferación. | UN | كما أنـه يشكل مصدر قلق عميق للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
Fiji apoya todos los intentos por salvaguardar el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وتؤيد فيجي جميع الجهود الرامية إلى حماية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Sin ello, las bases del régimen internacional de no proliferación correrían el peligro de perder firmeza y solidez. | UN | وبغير هذا تواجه أسس النظام الدولي لعدم الانتشار خطر ألاّ تصبح أسساً سليمة أو صلبة. |
El régimen internacional de no proliferación nuclear está conformado por un conjunto de instrumentos que resultan indispensables para con el todo. | UN | ويتألف النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من مجموعة من الصكوك كل منها لا غنى عنه للنظام ككل. |
En Uzbekistán consideramos que todos los Estados deben cumplir de forma estricta y sin reservas el régimen internacional de no proliferación nuclear y de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوزبكستان الامتثال الصارم والثابت من جانب جميع الدول للنظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي. |
La firma del tratado y su ratificación por un gran número de Estados contribuirán a reforzar el régimen internacional de no proliferación. | UN | إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي. |
Sólo cuando los Estados sean completamente transparentes respecto de sus actividades nucleares puede haber confianza en el régimen internacional de no proliferación. | UN | لن يكون النظام الدولي لعدم الانتشار موضع الثقة إلا اذا أبدت الدول شفافية كاملة بالنسبة ﻷنشطتها النووية. |
Con sus 165 partes, el TNP es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear, y refleja el consenso internacional contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وبوجود ١٦٥ بلــدا طـــرفا في معاهدة عدم الانتشار فإنها حجر زاوية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وهي تجسد توافق اﻵراء الدولي ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Tratado de no proliferación es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي الحجر اﻷساسي في النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Por un lado, intensificaría los esfuerzos de todas las partes de la región por mantener la paz y la seguridad regionales. Por otro lado, contribuiría de manera positiva y eficaz al régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | فمن ناحية، مـــن شأنـــه أن يعزز جهود جميع اﻷطراف اﻹقليمية نحو صون السلم واﻷمن اﻹقليمي، ومن ناحية أخرى، من شأنه أن يسهم إسهاما إيجابيا فعالا في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
El TNP es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación y el cimiento en que se apoya gran parte de nuestro trabajo. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم الانتشار وهي اﻷساس الذي ترتكز عليه معظم جهودنا. |
Sin el TNP, cabría dudar de las intenciones de otros países y del propio futuro del sistema internacional de no proliferación. | UN | إذ أن عدم وجود هذه المعاهدة يبعث على التشكيك في نوايا البلدان اﻷخرى وفي مستقبل النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Los controles de exportación, lejos de ser un obstáculo para el desarrollo comercial en la esfera de la tecnología nuclear con fines pacíficos, son un componente esencial del sistema internacional de no proliferación. | UN | وضوابط التصدير، وهي أبعد ما تكون عن أن تمثل عقبة أمام تنمية التجارة في استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، هي عنصر جوهري من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Estamos comprometidos con el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونحن ملتزمون بالنظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Este hecho reviste particular importancia en vista del programa del OIEA sobre el fortalecimiento de la eficacia del sistema de salvaguardias, encaminado a seguir mejorando el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ويتسم هذا الحدث بأهمية خاصة في ضوء برنامج الوكالة للطاقة الذرية المعني بتعزيز فاعلية نظام الضمانات بغية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Belarús siempre ha sido un acérrimo partidario del fortalecimiento y la universalización del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
Rusia y los Estados Unidos reafirman su dedicación al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en cuanto fundamento del régimen internacional de no proliferación nuclear y desarme nuclear. | UN | تعيد روسيا والولايات المتحدة تأكيد التزامهما بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بوصف ذلك الأساس الذي يقوم عليه النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Francia y Rusia consideran que el Tratado sobre la no proliferación (TNP) constituye la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Creemos que un enfoque de esta índole propiciaría la preservación del régimen internacional de no proliferación nuclear y facilitaría la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونؤمن بأن مثل ذلك النهج سيؤدي إلى المحافظة على النظام الدولي لمنع الانتشار النووي والسلام والاستقرار في المنطقة. |
En 1998 finalizamos nuestra participación en el régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أكملنا اشتراكنا في نظام عدم الانتشار الدولي. |
Dentro de estos parámetros, la India está dispuesta al mayor grado de adhesión posible al régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي إطار هذه البارامترات، فإن الهند على استعداد للعمل على أوسع نطاق في نظام عدم الانتشار الدولي. |
Los controles de la posesión, producción y utilización de esos materiales son la base del régimen internacional de no proliferación. | UN | وإجراءات المراقبة المفروضة على امتلاك هذه المواد وإنتاجها واستعمالها تشكل أساس النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Al respecto, es necesario fortalecer y aplicar de manera plena el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وهناك حاجة في هذا الصدد إلى تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية والامتثال التام لهذا النظام. |
Aunque el Tratado en sí mismo no puede generar respuestas adecuadas a esos problemas, sin garantías fidedignas de que el Tratado persistirá, los elementos del régimen internacional de no proliferación correrán el riesgo de perder fuerza. | UN | وبالرغم من أن المعاهدة نفسها لا يمكن أن تولﱢد استجابات كافية لتلك التحديات، وإذا لم تتوافر ضمانات يعوﱠل عليها بأن المعاهدة ستصمد رغم المصاعب، فإن عناصر منع الانتشار الدولي ستتعرض للانهيار. |
Seguimos comprometidos con el régimen que estableció el Tratado de Tlatelolco, del cual somos parte, y exhortamos al desarrollo de mecanismos destinados a promover la cooperación entre las zonas con miras a fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونظل ملتزمين بالنظام الذي أنشأته معاهدة تلاتيلولكو، التي نحن طرف فيها، ونشجع إعداد آليات تهدف إلى تعزيز التعاون بين المناطق بغية دعم نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
La Conferencia deberá también apoyar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad; reconocer la contribución a las actividades de no proliferación de medidas como la Iniciativa de lucha contra la proliferación; y reconocer los esfuerzos de los Estados Partes encaminados a fortalecer las leyes y marcos internacionales con el objetivo de reforzar el régimen internacional de no proliferación. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وأن يقر بدور بعض التدابير مثل مبادرة أمن الانتشار في جهود الحد من الانتشار، وأن يقر كذلك بجهود الدول الأطراف في تعزيز القوانين والأطر الدولية من أجل تدعيم النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además son parte importante e integrante del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وهي جزء مهم وأساسي من النظام الدولي لعدم انتشار السلاح النووي. |
La idea de la creación de una zona desnuclearizada es un importante avance en la senda de la consolidación del régimen internacional de no proliferación nuclear, que no contradice las actuales realidades político-militares en Europa y no va en desmedro de los intereses nacionales de nadie. | UN | وفكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تعتبر أهم خطوة على طريق تعزيز النظام الدولي المتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولا تتعارض مع الحقائق السياسية العسكرية السائدة في أوروبا حاليا ولا تضر بالمصالح الوطنية ﻷي بلد. |
El Presidente interino, al presentar el informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT/CONF.2005/1), dice que la Conferencia es una oportunidad para que las partes aseguren que el Tratado continúe siendo la piedra angular del régimen internacional de no proliferación. | UN | 1 - الرئيس بالنيابة: قال، وهو يعرض التقرير النهائي للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 (NPT/CONF.2005/1)، إن المؤتمر يتيح الفرصة للدول الأطراف كي تكفل استمرار بقاء المعاهدة كأحد مرتكزات نظام عدم انتشار الأسلحة النووية العالمي. |
También reitera su compromiso con el Tratado, que constituye la base del régimen internacional de no proliferación y desarme nuclear, así como el propósito de realizar todos los esfuerzos necesarios para asegurar su plena aplicación y universalidad, para lograr el objetivo final de un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | كما كررت التزامها بالمعاهدة، التي تمثل قاعدة النظام الدولي الخاص بعدم انتشار الأسلحة النووية، واقترحت بذل جميع الجهود الضرورية الكفيلة بتنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما وتحقيق عالميتها، وصولا إلى الهدف النهائي المتمثل في تخليص العالم من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es la piedra angular del sistema internacional de no proliferación de esas armas. | UN | وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |