ويكيبيديا

    "internacional de protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي لحماية حقوق
        
    • الدولية لحماية حقوق
        
    • دولي لحماية حقوق
        
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de protección de los derechos de las minorías: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    Es justo señalar la importancia de haber aprobado, después de 13 años de negociación, esta Declaración, que constituye un nuevo gran jalón en el proceso de consolidación y perfeccionamiento del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وإن اعتماد ذلك الاعلان بعد ١٣ عاما من المفاوضات، هو خطوة جديدة في عملية تعزيز وتحسين النظام الدولي لحماية حقوق الانسان.
    Debemos tener presente que el régimen internacional de protección de los derechos humanos tiene un carácter fragmentario y evolutivo. UN ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء.
    El fortalecimiento del mecanismo internacional de protección de los derechos humanos podría garantizar el respeto de estos derechos. UN ومن شأن تعزيز اﻵلية الدولية لحماية حقوق اﻹنسـان أن يــكفل مراعــاة هذه الحقوق.
    La Comisión de Derechos Humanos debe prestar prioritaria atención a esta materia porque es todo el conjunto del sistema internacional de protección de los derechos humanos el que resultará afectado. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ese principio exige la apertura del ordenamiento jurídico interno al sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    El Consejo puede servir para modificar la percepción del sistema internacional de protección de los derechos humanos y Lituania desea contribuir a que ese cambio se materialice y beneficie a todos. UN فالمجلس قد يغير تصورنا للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، ونريد أن نكفل أن يكون هذا تغييرا مفيدا للجميع.
    Austria tiene una larga trayectoria de decidida participación en el establecimiento y fortalecimiento del régimen internacional de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    La OMPI también realizó una evaluación técnica del proyecto. La aprobación del mismo permitirá a la República de Belarús alcanzar un nivel internacional de protección de los derechos de autor y derechos conexos. UN كما أجرى خبراء المنظمة تقييماً لهذا المشروع الذي سيفضي اعتماده إلى تمكين جمهورية بيلاروس من الوصول إلى المستوى الدولي لحماية حقوق المؤلفين والحقوق ذات الصلة.
    Esta Declaración dio un poderoso impulso al desarrollo del sistema internacional de protección de los derechos humanos, a la creación de la rama correspondiente del derecho internacional y a la introducción de un sistema de control ramificado en cuanto al cumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وهذا اﻹعلان وفر زخما قويا لتطوير النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان، وإنشاء فرع هام للقانون الدولي، وإقامة نظام فرعي لمراقبة وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Tal selectividad lesiona importantes preceptos reconocidos internacionalmente que reafirman la universalidad, indivisibilidad, interrelación e interdependencia de todos los derechos humanos, además de ignorar la amplia gama de instrumentos que existen en la materia y que conforman el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وهذا النهج الانتقائي يخل بمبادئ هامة ومعترف بها دوليا تؤكد عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها كما يتجاهل طائفة واسعة من الصكوك ذات الصلة التي تعزز الجهاز الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    a la alimentación El marco internacional de protección de los derechos de los pueblos indígenas es aún relativamente frágil. UN 27 - لا يزال الإطار الدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية ضعيفا نسبيا.
    Esos esfuerzos son necesarios para facilitar la consolidación del régimen internacional de protección de los derechos humanos que, estamos firmemente convencidos, es una prioridad importante a largo plazo en este esfera. UN ويلزم بذل هذه الجهود بغية تسهيل تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، الذي نؤمن إيمانا راسخا بأنه أولوية رئيسية طويلة الأجل في هذا الميدان.
    El Consejo ha examinado también el sistema de procedimientos especiales, que mi predecesor, en una apreciación que suscribo plenamente, describió como " la joya de la corona " del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN 88 - كذلك استعرض المجلس نظام الإجراءات الخاصة، الذي وصفه سلفي في سياق تقييم أشاطر تماما ما ذهب إليه فيه، بأنه " درة التاج " في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Además, en Mongolia se han comenzado a organizar campañas entre el público con motivo de celebraciones como el Día Mundial de la Población, 16 Días de activismo para combatir la violencia contra la mujer, el Día internacional de protección de los derechos de la Mujer y el Día de la Familia. UN وعلاوة على ذلك، بدأنا في منغوليا تنظيم حملات بين الجمهور بمناسبة احتفالات مثل اليوم العالمي للسكان، و16 يوما من النشاط للقضاء على العنف ضد المرأة، واليوم الدولي لحماية حقوق المرأة ويوم الأسرة.
    215. En el Centro se presta especial atención a las cuestiones relacionadas con la difusión de conocimientos de las normas del derecho internacional de protección de los derechos y las libertades del hombre. UN 215 - ويولي المركز اهتماما خاص إلى النظام القانوني الدولي لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    57. Es evidente que Somalia es uno de los lugares del mundo en que el régimen internacional de protección de los derechos humanos y el derecho humanitario tropieza con mayores dificultades. UN 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم.
    En su opinión, ese procedimiento complementaría tanto su mandato como el del Comité, daría lugar a una mejor protección de los derechos del niño y reforzaría el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Panel sobre la Convención internacional de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares - Comisión de Derechos Humanos UN حلقة نقاش بشأن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لجنة حقوق الإنسان
    Las Naciones Unidas deben continuar con su política de una mejora cualitativa del mecanismo internacional de protección de los derechos humanos, principalmente mediante el fortalecimiento de sus funciones de control y de prevención, y el mejoramiento de su orientación respecto de hechos concretos. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة اتباع سياستها الرامية الى التحسين النوعي لﻵلية الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، وذلك أساسا بتعزيز مراقبتها ووظائفها الوقائية وزيادة تركيزها على أعمال محددة.
    En los últimos decenios ha surgido un marco jurídico internacional de protección de los derechos de la mujer en los tratados de derechos humanos y gracias a la penalización de muchos tipos de violencia de género en las convenciones internacionales y en los estatutos de los tribunales penales internacionales. UN 13 - وقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد