ويكيبيديا

    "internacional de protección de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي لحماية اللاجئين
        
    • الحماية الدولية للاجئين
        
    Como tales, siguen siendo fundamentales para el régimen internacional de protección de los refugiados. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    En los últimos 50 años, la Convención sobre los Refugiados de 1951 ha sido el fundamento del sistema internacional de protección de los refugiados. UN وما برحت اتفاقية عام 1951، طيلة السنوات الخمسين الماضية، أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    El reconocimiento universal de la Convención y de su Protocolo es la piedra angular del régimen internacional de protección de los refugiados. UN إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    El Gobierno de Mobutu, en general, respetó el principio de non refoulement, piedra angular del sistema internacional de protección de los refugiados. UN ٩٧ - احترمت حكومة موبوتو، بشكل عام، مبدأ " عدم اﻹبعاد " ، الذي يمثل حجر اﻷساس في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, el pilar del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, el pilar del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Esas actividades pueden menoscabar la eficacia y la integridad del sistema internacional de protección de los refugiados y de los programas legales de inmigración. UN ومثل هذه الأنشطة تنطوي على إمكانية تقويض فعالية وسلامة النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية على السواء.
    El drástico aumento de la migración ilícita en los últimos años ha ejercido una presión considerable sobre el sistema internacional de protección de los refugiados y de las personas que buscan asilo. UN وقد فرضت الزيادة الهائلة في حالات الهجرة غير القانونية في السنوات الأخيرة ضغطا شديدا على النظام الدولي لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    33. Las corrientes mixtas de población irregular se han convertido en un grave problema para el sistema internacional de protección de los refugiados. UN 33 - وأصبحت التحركات السكانية المختلطة وغير المنتظمة، تمثل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    66. Una cuestión que se planteó reiteradamente en los debates de esos seminarios fue la necesidad de establecer nuevos lazos de colaboración y revitalizar los ya existentes en apoyo del sistema internacional de protección de los refugiados. UN 66- وثمة موضوع انبثق باستمرار من المناقشات التي دارت في هذه الحلقات الدراسية هو الحاجة إلى تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة لدعم النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, la piedra angular del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, la piedra angular del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Se hace hincapié en la importancia de aplicar un enfoque multilateral para que las responsabilidades y cargas se compartan de manera más equitativa, teniendo en cuenta las grandes diferencias de capacidad y de recursos de los distintos Estados, consideración fundamental para la viabilidad del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وهو يشدد على أهمية اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، مع مراعاة القدرات والموارد المتفاوتة تفاوتاً واسعاً بين الدول، حيث إن ذلك أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعمل النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    El tráfico de personas constituye una amenaza directa contra la soberanía de los Estados, y el movimiento ilícito de demandantes de asilo menoscaba la eficacia y la integridad del sistema internacional de protección de los refugiados y puede restar apoyo público a los programas legítimos de migración. UN والاتجار بالأشخاص يشكل تهديدا مباشرا لسيادة الدول كما أن الحركة غير المشروعة لطالبي اللجوء يضعف فعالية النظام الدولي لحماية اللاجئين ويهدد سلامته وقد يوهن الدعم الذي يقدمه الجمهور لبرامج الهجرة المشروعة.
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General excluyen explícitamente del régimen internacional de protección de los refugiados a quienes hayan cometido delitos graves, pero sigue siendo necesaria la aplicación de esos principios y las partes interesadas deben abstenerse de interferir políticamente y de aplicar un doble rasero. UN وأضاف أن الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الشأن تنص صراحة على استبعاد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من النظام الدولي لحماية اللاجئين. وأشار إلى ضرورة تطبيق هذا النظام دون أي تدخلات سياسية أو الكيل بمكيالين، وأن تراعي الأطراف المعنية ذلك في تصرفاتها.
    En el presente informe, el Relator Especial desea centrarse en la repercusión que tienen las medidas contra el terrorismo sobre el régimen internacional de protección de los refugiados y el derecho a pedir asilo. UN 30 - يود المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في النظام الدولي لحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء.
    La posibilidad de entrar a un Estado para tratar de obtener protección es uno de los pilares del régimen internacional de protección de los refugiados. UN 36 - إن القدرة على الوصول إلى دولة أخرى لالتماس الحماية لأمن الركائز الأساسية التي يقوم عليها النظام الدولي لحماية اللاجئين().
    58. La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967, que constituyen la piedra angular del régimen internacional de protección de los refugiados, fueron aprobados en el marco concreto de las condiciones reinantes en Europa después de la segunda guerra mundial. UN 58 - وواصل حديثه قائلا إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقَين بمركز اللاجئين واللذين يشكلان حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين قد اعتُمدا داخل الإطار المحدد للظروف التي كانت سائدة في أوروبا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    23. La Reunión intergubernamental a nivel ministerial aprobó el Comunicado Ministerial, en el que reafirmaba que la Convención sobre los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 eran los cimientos del régimen internacional de protección de los refugiados y tenían un valor y una relevancia perdurables. UN 23- واعتمد الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري بلاغاً وزارياً أكد فيه أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 هما أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين ويكتسيان قيمة وأهمية ثابتتين.
    2. Como se indica claramente en el Programa, el propósito del proceso de las Consultas Mundiales fue fomentar la reflexión y la acción para revitalizar el régimen internacional de protección de los refugiados, basado principalmente en la Convención de 1995 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN 2- والهدف من عملية المشاورات العالمية، كما يوضح جدول الأعمال، هو حفز تبادل الأفكار واتخاذ الإجراءات بغية تنشيط النظام الدولي لحماية اللاجئين الذي تدخل في صلبه اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    La oradora pide que se cumpla rigurosamente la Convención sobre los Refugiados a fin de hacer frente a la politización del régimen internacional de protección de los refugiados. UN فهي تطالب بالامتثال الصارم لاتفاقية اللاجئين احترازاً من إضفاء طابع سياسي على نظام الحماية الدولية للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد