Se ha realizado mucha labor fructífera sobre el desarrollo del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وقد تم قدر كبير من العمل المثمر في تطوير نظام الرصد الدولي. |
El establecimiento de un Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) será una tarea difícil. | UN | إن إنشاء نظام الرصد الدولي سيكون مهمة تنطوي على مطالب كثيرة. |
(Sr. de Santa Clára Gomes, Portugal) estaciones de vigilancia al Sistema Internacional de Vigilancia (SIV). | UN | وكما تعلمون، من المتوقع أن نسهم في نظام الرصد الدولي بعدة محطات للرصد. |
Como resultado, el compromiso de Mongolia con el Sistema Internacional de Vigilancia será mayor que el de muchos Estados partes. | UN | ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
La Unión Europea desea subrayar la necesidad de brindar apoyo financiero adecuado al establecimiento del sistema Internacional de Vigilancia previsto en el Tratado. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة توفير الدعم المالي الكافي من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي المتوخى في المعاهدة. |
La Unión Europea desea subrayar la necesidad de brindar apoyo financiero adecuado al establecimiento del sistema Internacional de Vigilancia previsto en el Tratado. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة توفير الدعم المالي الكافي من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي المتوخى في المعاهدة. |
18.4. [Sin embargo, los datos obtenidos por medio del Sistema Internacional de Vigilancia serán la única base para la identificación de fenómenos. | UN | " ٨١ -٤ ]ومع ذلك، تكون البيانات المُتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين اﻷحداث. |
La ulterior labor técnica en esta materia podría repercutir en el diseño general del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وقد يكون للمزيد من العمل التقني على هذه المسألة تأثير في تصميم نظام الرصد الدولي الاجمالي. |
Esta parte abarcaría todas las técnicas de vigilancia que no formarán parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تلك التقنيات للرصد التي لن تصبح جزءا من نظام الرصد الدولي. |
La ulterior labor técnica en esta materia podría repercutir en el diseño general del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وقد يكون للمزيد من العمل التقني بشأن هذه المسألة تأثير في تصميم نظام الرصد الدولي الاجمالي. |
El grupo de colaboradores del Presidente presentó cuatro documentos de los grupos de expertos con opciones para el Sistema Internacional de Vigilancia: | UN | وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي: |
En el área de la verificación, los progresos son tangibles en cuanto a la composición del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وفي مجال التحقق، أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بتشكيل نظام الرصد الدولي. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
[Cuadro 3: Estaciones hidroacústicas incorporadas al Sistema Internacional de Vigilancia del TPCE | UN | ]الجدول ٣ المحطات الصوتية المائية المدرجة في نظام الرصد الدولي |
Esta parte abarcaría todas las técnicas de vigilancia que no formarán parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تقنيات الرصد التي لن تصبح جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
[Cuadro 3: Estaciones hidroacústicas incorporadas al Sistema Internacional de Vigilancia del TPCE | UN | ]الجدول ٣ المحطات الصوتية المائية المدرجة في نظام الرصد الدولي |
Este Sistema Internacional de Vigilancia ofrecerá a todos los Estados igual acceso a sus datos e información. | UN | ومن شأن هذا النظام للرصد الدولي أن يوفر إمكانية متساوية لجميع الدول للحصول على بياناته ومعلوماته. |
La gran cantidad de conocimientos y tecnología necesarios para poder llevar a cabo sus funciones de verificación por medio de un sistema Internacional de Vigilancia abre nuevas perspectivas de colaboración mundial. | UN | فالقدر الهائل من المعارف والتكنولوجيا اللازمة لجعلها قادرة على النهوض بوظائفها التحققية من خلال نظام رصد دولي عالمي النطاق هو أمر يتيح مجالات جديدة للتعاون العالمي. |
El Grupo de Trabajo llegó a un entendimiento común preliminar sobre las tecnologías de vigilancia que se emplearían en un sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد. |
La delegación de Rusia considera que la IIS es un componente importante del régimen Internacional de Vigilancia del cumplimiento del TPCE. | UN | ويرى الوفد الروسي أن التفتيش الموقعي هو مكَوﱢن هام من مكَوﱢنات النظام الدولي لرصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
En ese entonces, teníamos en funcionamiento menos de 180 de las 321 estaciones del sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن لدينا سوى أقل من 180 محطة عاملة من محطات النظام الدولي للرصد البالغ عددها 321 محطة. |
El funcionamiento fiable del sistema Internacional de Vigilancia y el desarrollo práctico de otros aspectos del régimen de verificación, así como el ejemplo de un número cada vez mayor de Estados que han ratificado el Tratado, deberían contribuir a que adopten una decisión positiva. | UN | وينبغي أن يؤدي أداء النظام الدولي للمراقبة على نحو موثوق والتطوير العملي للجوانب الأخرى لنظام التحقق، بالإضافة إلى مثال العدد الذي لا يزال يتزايد من الدول المصدقة إلى مساعدتها على اتخاذ قرار إيجابي. |
Nos sentimos estimulados por los progresos alcanzados en las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sobre todo en cuanto atañe al alcance, la financiación y el sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ونشعر بالتشجيع نتيجة للتقدم المحرز في المفاوضات من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وخاصة بشأن نطاق وتمويل نظام المراقبة الدولي. |
Existe un número limitado de programas de colaboración Internacional de Vigilancia de los COP. | UN | ويوجد عدد محدود من البرامج التعاونية الدولية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
En este sentido, Malta considera que la situación en el terreno requiere que los compromisos contraídos por todos los interesados se integren de manera adecuada mediante un mecanismo Internacional de Vigilancia. | UN | وفي هذا الصدد، ترى مالطة أن الأوضاع على الأرض تتطلب من جميع الأطراف المعنية الوفاء بما التزمت به وذلك عن طريق آلية دولية للرصد. |
Por lo tanto, es esencial que se establezca un mecanismo Internacional de Vigilancia, que deberá estudiarse cuidadosamente. | UN | لذا فمن الضروري وجود آلية رصد دولية مدروسة بعناية. |
1. Aprobar el mandato para un estudio de viabilidad de la elaboración de un sistema Internacional de Vigilancia del comercio de sustancias que agotan la capa de ozono entre las Partes, que figura en el anexo I, y pedir a la Secretaría del Ozono que elabore tal estudio y presente los resultados a la 18ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en 2006; | UN | 1 - الموافقة على اختصاصات دراسة تتناول جدوى وضع نظام دولي لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، كما هو موضح بالتذييل لهذا المقرر، والطلب من أمانة الأوزون أن تتولى إجراء هذه الدراسة وعرض النتائج على الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في 2006؛ |
También es importante continuar los esfuerzos encaminados a establecer un sistema Internacional de Vigilancia de este Tratado. | UN | ومن المهم أيضا مواصلة الجهود لإنشاء نظام دولي لرصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se espera que los sistemas nacionales contribuyan apreciablemente a establecer y reforzar una red Internacional de Vigilancia de los cultivos ilícitos. | UN | ويتوقع أن تسهم النظم الوطنية اسهاما كبيرا في انشاء وتعزيز شبكة دولية لرصد المحاصيل غير المشروعة. |