ويكيبيديا

    "internacional en apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي لدعم
        
    • الدولي في دعم
        
    • الدولي من أجل دعم
        
    • الدولي لمساندة
        
    • الدولي دعما
        
    Encomiamos los incansables esfuerzos del Secretario General para movilizar a la comunidad internacional en apoyo a África. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا.
    Participación de las organizaciones de la comunidad internacional en apoyo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer durante los cinco últimos años UN مشاركة منظمات المجتمع الدولي لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خلال السنوات الخمس الأخيرة
    Si bien acogemos con beneplácito la respuesta positiva de la comunidad internacional en apoyo a las actividades relativas a las minas, mi delegación quisiera ver más mejoras en materia de cooperación y coordinación de los programas. UN وبينما يرحب وفد بلادي بالاستجابة اِلإيجابية من المجتمع الدولي لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، يود أن يرى المزيد من التحسينات في التعاون والتنسيق بين البرامج.
    La cooperación de la comunidad internacional, en apoyo a los esfuerzos nacionales de los Estados, y en línea con estos principios, es decisiva para atender las necesidades de poblaciones afectadas por situaciones humanitarias. UN ووفقا لتلك المبادئ التوجيهية، يكتسي تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الوطني، أهمية بالغة في تلبية احتياجات السكان المتضررين من الحالات الإنسانية.
    Asimismo, se hace hincapié en la importancia de abordar la vulnerabilidad e integrar la reducción de riesgos en todas las fases de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior a los desastres naturales y la planificación del desarrollo y se reconoce también el valor de la cooperación internacional en apoyo a los esfuerzos de los países afectados. UN كما يشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج الحد من المخاطر في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، والانتعاش في أعقابها، والتخطيط للتنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بقيمة التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة.
    13. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de logar un apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; " UN " 13 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، التزاما بالأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن " ؛
    13. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de lograr un apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; UN 13 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، التزاما بالأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن؛
    13. El Comité encargó a uno de sus miembros, la Sra. Felice Gaer, que preparase la siguiente declaración conjunta, que se publicaría el 26 de junio de 2005, con motivo del Día internacional en apoyo a las Víctimas de la Tortura: UN 13- كلّفت اللجنة أحد أعضائها، هو السيدة فيليس غاير، بإعداد البيان المشترك التالي لكي يصدر في 26 حزيران/يونيه 2005، اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب:
    Asimismo debería tratar de integrar los esfuerzos de los países africanos y de la comunidad internacional en apoyo a la Nueva Alianza. UN كما ينبغي له أن يسعى إلى إدماج جهود البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي دعما للشراكة الجديدة.
    También asistió un representante a la Reunión internacional en apoyo a la paz entre Israel y Palestina, celebrada en Qawra (Malta) en febrero de 2010. UN وحضر ممثل أيضا الاجتماع الدولي لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، الذي عقد في قورة، مالطة، في شباط/فبراير 2010.
    El objetivo de este Plan era promover la cooperación internacional en apoyo a la paz por medio del desarrollo, y participaron en su ejecución organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como organizaciones internacionales exteriores al mismo, junto con la comunidad donante, bilateral y multilateral. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم السلم من خلال التنمية، وقد شاركت الوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، علاوة على بعض المنظمات الدولية غير الداخلة في المنظومة، جنبا إلى جنب مع مجتمع المانحين، الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، في تنفيذ الخطة.
    Hoy, 26 de junio, conmemoramos dos días importantes: El Día Internacional de lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, y el Día internacional en apoyo a las Víctimas de la Tortura. UN وفي هذا اليوم، 26 حزيران/يونيه، نحتفل بذكرى يومين هامين: اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها واليوم الدولي لدعم ضحايا التعذيب.
    Estas son las medidas urgentes que África, la zona más afectada por el SIDA, espera de la comunidad internacional en apoyo a sus esfuerzos. UN تلك هي التدابير العاجلة التي تتوقع أفريقيا - وهي أكثر المناطق تأثرا بالإيدز - أن يتخذها المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تضطلع بها.
    Las partes examinaron los preparativos de la Reunión internacional en apoyo a una solución pacífica de la cuestión de Jerusalén, que se celebrará en Malta en febrero de 2010. UN وناقش الجانبان الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي لدعم الحل السلمي لمسألة القدس، والمقرر عقده في مالطة، في شباط/فبراير 2010.
    61. El Uruguay señaló la complejidad de la situación de Somalia y reiteró la importancia de la cooperación internacional en apoyo a los esfuerzos nacionales para avanzar en un proceso de paz, transición política y reconciliación nacional que fuera la base del desarrollo socioeconómico. UN 61- وأشارت أوروغواي إلى تعقيد الوضع في الصومال وكررت التأكيد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الدفع قدماً بعملية السلام والانتقال السياسي والمصالحة الوطنية كأساس للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    34. Recuerda también la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que entró en vigor el 3 de mayo de 2008, y destaca la necesidad de tomar en consideración los derechos de las personas con discapacidad y la importancia de la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales en la realización del derecho al desarrollo; UN " 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛
    35. Recuerda la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que entró en vigor el 3 de mayo de 2008, y destaca la necesidad de tomar en consideración los derechos de las personas con discapacidad y la importancia de la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales en la realización del derecho al desarrollo; UN 35 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛
    36. Recuerda la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que entró en vigor el 3 de mayo de 2008, y destaca la necesidad de tomar en consideración los derechos de las personas con discapacidad y la importancia de la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales en la realización del derecho al desarrollo; UN 36 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛
    13. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de lograr un apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; UN 13 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، التزاما بالأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن؛
    17. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de lograr un apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; UN 17 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، التزاما بالأهداف المتفق عليها دوليا، بغية توفير دعم اجتماعي واقتصادي مستدام لكبار السن؛
    La Unión Europea pide a los Estados Miembros y a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que promuevan la solidaridad internacional en apoyo a las víctimas y la protección de sus derechos, así como que garanticen que sean tratadas con dignidad y respeto y que se satisfagan sus necesidades. UN ويدعو الاتحاد الأوربي الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة إلى تعزيز التضامن الدولي من أجل دعم الضحايا، وحماية حقوقهم، بالإضافة إلى ضمان حصولهم على المعاملة الكريمة، والاحترام، وتلبية احتياجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد