ويكيبيديا

    "internacional en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي في إطار
        
    • الدولي بموجب
        
    • دولي في إطار
        
    • الدولية في إطار
        
    • دولية في إطار
        
    • الدولي ضمن إطار
        
    • الدولي في سياق
        
    • الدولي من خلال
        
    • دولي يوضع في إطار
        
    • الدولية في اﻹطار
        
    • الدولي في الإطار
        
    • دولي ضمن إطار
        
    • الدولي داخل
        
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Si estas actividades tienen éxito, ello constituirá un precedente sumamente importante para el futuro y para el desarrollo ulterior de la coordinación internacional en el marco de las Naciones Unidas. UN وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    ● Que la promoción y la protección de todos los derechos humanos constituyen una legítima preocupación de la comunidad internacional en el marco de esos propósitos y principios. UN ● أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان هو اهتمام مشروع للمجتمع الدولي في إطار تلك اﻷهداف والمبادئ
    Expertos convocados para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الخبراء المعنيون بتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Hubo un esfuerzo internacional en el marco de las Naciones Unidas, y existieron diferencias entre algunas Potencias que tienen opiniones diferentes acerca de la situación. UN كان هناك جهد دولي في إطار اﻷمم المتحدة، وكانت هناك خلافات فيما بين بعض الدول الكبرى التي اختلفت آراؤها حول هذه الحالة.
    Con esta convicción, Túnez apoyó desde el principio la iniciativa de la comunidad internacional en el marco del Programa de Desarrollo. UN وانطلاقا من هذه القناعة ساندت تونس، في اﻹبان، مبادرة المجموعة الدولية في إطار " خطة للتنمية " .
    En relación con este último proyecto, se iba a organizar un seminario internacional en el marco de la 17ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok. UN وفي إطار المشروع الثالث، يفترض أن تعقد حلقة عمل دولية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السابع عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك.
    Por ejemplo, los países africanos se sienten marginados en muchos aspectos porque no han recibido de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, la solidaridad y cooperación necesarias para resolver los innumerables problemas del continente. UN فالبلدان اﻷفريقية، على سبيل المثال، تحس بأنها مهمشة في كثير من النواحي ﻷنها لم تحصل على التضامن والتعاون المطلوبين من المجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة، بما يمكنها من التغلب على مشاكلها المستفحلة.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores para fortalecer la cooperación internacional en el marco de su estatuto. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    Ello constituye un mensaje alentador para el logro de la paz y el respeto de los compromisos contraídos por las partes y la comunidad internacional, en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. UN إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق.
    Además, asigna gran importancia al fortalecimiento de la cooperación internacional en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وروسيا تعلق أهمية كبيرة أيضا على تعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    las Naciones Unidas Posiciones de Honduras en su agenda internacional en el marco del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN مواقف هندوراس كما يفصح عنها جدول أعمالها الدولي في إطار الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Esos órganos de colaboración han recibido apoyo de la comunidad internacional en el marco de asociaciones multilaterales y bilaterales. UN وقد حظيت هيئات التعاون هذه بدعم المجتمع الدولي في إطار شراكات متعددة الأطراف وثنائية.
    Marruecos está comprometido a prestar un apoyo activo a las medidas de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, para prevenir y combatir esos peligros. UN والمغرب ملتزم بتقديم دعم نشط للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة هذه المخاطر.
    Modalidades de cooperación internacional en el marco del capítulo IV de la Convención contra la Corrupción UN طرائق التعاون الدولي بموجب الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Medidas futuras para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención contra la Corrupción UN الإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Expertos convocados para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الخبراء المعنيون بتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Sugirió que los participantes reflexionaran sobre la forma en que podía ampliarse aún más la cooperación internacional en el marco de los derechos humanos. UN وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان.
    Unas palabras con respecto a la propuesta de restablecer un Subcomité sobre Protección internacional en el marco del Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وأود أن أقول كلمة عن الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء لجنة فرعية معنية بالحماية الدولية في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    37. Belarús señala además que, si se crea un tribunal penal internacional en el marco de las Naciones Unidas, la delimitación de sus competencias y de las del Consejo de Seguridad se examinará separadamente. UN ٣٧ - وتشير بيلاروس، زيادة على ذلك، إلى أنه في حالة انشاء محكمة جنائية دولية في إطار اﻷمم المتحدة سيتطلب موضوع تحديد الاختصاص بين هذه المحكمة وبين مجلس اﻷمن دراسة منفصلة.
    Hay que examinar más a fondo las posibilidades de cooperación internacional en el marco de las relaciones de colaboración. UN وينبغي زيادة استكشاف إمكانات التعاون الدولي ضمن إطار الشراكة.
    Las realizaciones de Túnez en esta esfera, pioneras e innovadoras, se han visto reforzadas en distintos sentidos por lo decidido por la comunidad internacional en el marco de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واﻹنجازات التونسية الرائدة والخلاقة في هذا الصدد تدعمت من نواح عديدة بالقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Tomando nota de que los parlamentos nacionales cooperan a nivel internacional en el marco de la Unión Interparlamentaria, su organización mundial, cuyos principios y objetivos coinciden con los de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن البرلمانات الوطنية تعمل معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمتها العالمية، التي تشاطر اﻷمم المتحدة أهدافها ومبادئها،
    A. Alcance y parámetros de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN ألف - نطاق ومعايير صك دولي يوضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Para asegurar la plena aplicación del artículo 4, el Comité recomienda estudiar la posibilidad de solicitar asistencia internacional en el marco general de la Convención. UN وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية.
    La entrada en vigor de este Protocolo constituye también una etapa esencial para la solución concreta, sobre el terreno, del problema humanitario que plantean los restos explosivos de guerra. La movilización de la comunidad internacional en el marco que establece el Protocolo será uno de los mayores retos de los años venideros. UN وأضافت أن بدء نفاذ هذا البروتوكول يشكل مرحلة أساسية في إيجاد تسوية ملموسة، على أرض الواقع، للمشكلة الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب، وأن تعبئة المجتمع الدولي في الإطار الذي يحدده البروتوكول ستكون أحد الرهانات الرئيسية للسنوات المقبلة.
    Por consiguiente, el Iraq, una de las partes que ha solicitado ese nuevo orden, apoya la creación de un grupo internacional en el marco de la Sexta Comisión de la Asamblea General para que prosiga la labor de desarrollo y fomento de dichos principios. UN ولذلك فإن العراق، باعتباره أحد اﻷطراف التي دعت إلى إقامة ذلك النظام، يؤيد تشكيل فريق دولي ضمن إطار اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة لمواصلة العمل في سبيل تطوير وتحسين هذه المبادئ.
    El General Abubakar pidió comprensión y cooperación a la comunidad internacional y afirmó que Nigeria seguía siendo un miembro importante del sistema internacional, en el marco de las Naciones Unidas. UN وناشد المجتمع الدولي إبداء التفهم والتعاون، وأعلن أن نيجيريا ستظل عضوا مهما في النظام الدولي داخل إطار اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد