ويكيبيديا

    "internacional en la materia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي في هذا الميدان
        
    • الدولي في هذا المجال
        
    • الدولي ذي الصلة
        
    • الدولي في هذا الصدد
        
    • الدولي في ذلك المجال
        
    • الدولي في هذا الشأن
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولي ذات الصلة
        
    • دولية في هذا المجال
        
    • الدولي في هذا المضمار
        
    • دوليا في هذا الصدد
        
    Sin embargo, cualquier intento de desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia debería, sin embargo, basarse en la tendencia actual de las decisiones judiciales pertinentes, incluidas las de la Corte Internacional de Justicia. UN غير أن أي محاولة للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن تتم في ضوء الاتجاه الراهن للأحكام القضائية ذات الصلة، بما في ذلك أحكام محكمة العدل الدولية.
    En consecuencia, instaron a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y sancionar la toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. UN لذلك دعوا الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، ومن ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Esta opinión permitirá que el Jefe de la Defensa adopte las medidas exigidas por el derecho internacional en la materia. UN وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال.
    Esa medida redunda en desmedro de la imagen y el prestigio internacionales de Camboya, a pesar de haber quedado certificado y aclarado posteriormente que Camboya había cooperado plenamente con la comunidad internacional en la materia. UN فهذا اﻹجراء يؤثر سلبيا على صورة ومكانة كمبوديا الدوليتين، على الرغم من أنه صودق بعد ذلك على أنها تعاونت بشكل كامل مع المجتمع الدولي في هذا المجال وأوضح ذلك بجلاء.
    Por lo tanto, la Oficina pasará a ser un punto central para recibir información sobre transacciones sospechosas en relación con la financiación del terrorismo y para la cooperación internacional en la materia. UN وعليه يصبح المكتب محورا مركزيا لتلقي المعلومات بشأن المعاملات المشتبه بها فيما يتصل بتمويل الإرهابيين وبالتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que habría que reformular la pregunta 1 del documento de trabajo del Presidente a fin de que se refiriera en primer lugar a la práctica de los Estados con respecto al paso de los objetos espaciales a través del espacio aéreo extranjero, luego a la opinio juris a este respecto, y por último a la existencia de normas de derecho consuetudinario internacional en la materia. UN ١٨ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن السؤال ١ من ورقة العمل التي أعدها الرئيس ينبغي اعادة صياغته ليعالج أولا ممارسة الدول فيما يتعلق بمرور اﻷجسام الفضائية عبر الفضاء الخارجي اﻷجنبي، ومن ثم الرأي القانوني بهذا الصدد، ويعالج في النهاية وجود القانون العرفي الدولي في هذا الميدان.
    4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN ٤ - تعتبر أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛
    g) Apoya los esfuerzos desplegados a nivel mundial para demostrar la viabilidad de métodos para el vertimiento inocuo de desechos radiactivos de larga vida y de alta actividad y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. UN )ز( تؤيد الجهود المبذولة على النطاق العالمي لبيان اﻷساليب العملية للتخلص المأمون من النفايات المشعة الطويلة العمر والشديدة اﻹشعاع وتدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان.
    g) Apoya los esfuerzos desplegados a nivel mundial para demostrar la viabilidad de métodos para el vertimiento inocuo de desechos radiactivos de larga vida y de alta actividad y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. UN )ز( تؤيد الجهود المبذولة على النطاق العالمي لبيان اﻷساليب العملية للتخلص المأمون من النفايات المشعة الطويلة العمر والشديدة اﻹشعاع وتدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛
    Asimismo, las directrices promueven la cooperación internacional en la materia. UN وهي تعزز أيضا التعاون الدولي في هذا المجال.
    Su delegación confía en que la cooperación internacional en la materia podrá seguir acentuándose, por ejemplo, mediante los esfuerzos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para problemas de discapacidad. UN وقالت إن وفدها يأمل أن يتعزز التعاون الدولي في هذا المجال بعدة طرق، مثل صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الخاص بالتعويق.
    Además, se han adoptado medidas importantes para reforzar los regímenes nacionales de aplicación de la Ley y realzar la cooperación internacional en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Este último se ocupa de los aspectos diplomáticos y jurídicos de la cooperación internacional en la materia. UN وتغطي هذه الأخيرة الجوانب الدبلوماسية والقانونية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    En opinión de México, ello sería sin perjuicio del proceso de formación de la costumbre internacional en la materia. UN وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال.
    Dicha normativa ha de responder a las obligaciones internacionales establecidas en el derecho internacional en la materia. UN ويجب أن تستند هذه المعايير إلى الالتزامات الدولية القائمة بموجب القانون الدولي ذي الصلة.
    Es el caso de Kamina, donde 2000 combatientes rwandeses han sido desarmados, acantonados y puestos a disposición de la MONUC desde 2001 para que ésta se haga cargo de su repatriación en colaboración con el Gobierno de Kigali, respetando el derecho internacional en la materia. UN وهذا هو ما وقع في كامينا حيث تم بالفعل نزع سلاح 2000 من المقاتلين الروانديين وإيواؤهم ووضعهم تحت تصرف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2001، وذلك من أجل التكفل بشؤونهم وترحيلهم إلى بلدانهم في سياق التعاون مع حكومة كيغالي فيما يتصل باحترام القانون الدولي في هذا الصدد.
    Los diversos grupos de trabajo que se han establecido para preparar proyectos de convenios para luchar contra el terrorismo sirven de excelente marco para la codificación de la cooperación internacional en la materia. UN وقد وفرت أفرقة العمل المختلفة التي أنشئت لوضع مشاريع اتفاقيات لمكافحة اﻹرهاب إطارا رائعا للجهود المبذولة في تقنين التعاون الدولي في ذلك المجال.
    El orador insta a las delegaciones de que se trata a que, en cambio, examinen la situación de los derechos humanos en sus propios países y renuncien a su planteamiento de confrontación, que sólo sirve para socavar la cooperación internacional en la materia. UN وحث الوفود المعنية على النظر بدلا من ذلك في حالة حقوق اﻹنسان في أوطانها ونبذ نهجها القائم على المجابهة، والذي لن يفضي إلا إلى تقويض التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Entre éstos se destaca un anteproyecto de ley, elaborado por un grupo de congresistas, el cual reunía positivamente la normativa internacional en la materia. UN وينبغي التنويه بمشروع اقتراح أعدته مجموعة من أعضاء الكونغرس، لأنه يتمشى مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    A ese respecto, nos adherimos a los principios del derecho internacional en la materia y velamos por que nuestros actos sean totalmente transparentes. UN وفي هذا الصدد، فإننا نتمسك بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة ونضمن الشفافية الكاملة للإجراءات التي نتخذها.
    En el ámbito de la bioética, el Consejo de Europa cuenta con el Convenio sobre los derechos humanos y la biomedicina, que es el primer tratado internacional en la materia. UN 82 - وفي مجال علم الأخلاق الإحيائية، ذكر أن مجلس أوروبا لديه اتفاقية بشأن حقوق الإنسان والطب الإحيائي تعد أول معاهدة دولية في هذا المجال.
    2. La lucha contra la delincuencia organizada transnacional y la promoción de la cooperación internacional en la materia son asuntos de máxima prioridad para el Brasil. UN 2 - واستطردت قائلة إن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز عرى التعاون الدولي في هذا المضمار يكتسيان أهمية قصوى لدى البرازيل.
    Asimismo, el MEM, como ente regulador en el tema de la protección y seguridad radiológica, mantiene la aplicación de medidas preventivas en la regulación nacional acordes a las existentes de carácter internacional en la materia. UN وبوصف وزارة الطاقة والتعدين الهيئة التنظيمية في مجال سلامة وأمن المواد المشعة، فإنها تكفل تطبيق تدابير وقائية على صعيد الأنظمة الوطنية وفقا لما هو معمول به دوليا في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد