ويكيبيديا

    "internacional en la prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي في منع
        
    • الدولي في مجال منع
        
    • الدولي على منع
        
    • الدولي لمنع
        
    • الدولي في تجنب
        
    • الدولي في درء
        
    Desarrollo sostenible: papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN التنمية المستدامة: دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    Papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    Desarrollo sostenible: papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN التنمية المستدامة: دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    La aprobación de dicho convenio es muy importante puesto que constituye una buena base para la cooperación internacional en la prevención del terrorismo. UN ومن المهم جدا اعتماد هذه الاتفاقية لأنها ستوفر أساسا سليما للتعاون الدولي في مجال منع الإرهاب.
    V. Cooperación internacional en la prevención, el combate y la represión del secuestro y en la prestación de asistencia 19 UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا الخامس-
    Papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    Desarrollo sostenible: papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN التنمية المستدامة: دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    Papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى
    La defensa de la seguridad humana también requiere un aumento de la cooperación internacional en la prevención de conflictos y una mayor capacidad para ayudar a los países a consolidar, mantener y restablecer la paz. UN ويتطلب الالتزام بأمن البشر أيضا تعزيز التعاون الدولي في منع الصراعات، وتعزيز القدرات على مساعدة البلدان في بناء السلام وحفظه وإعادته.
    En la reunión se apoyó decididamente la cooperación internacional en la prevención de los conflictos armados como elemento fundamental a fin de hacer frente a los riesgos para la paz y la seguridad internacionales. UN وأيد الاجتماع بقوة التعاون الدولي في منع نشوب صراع مسلح كعنصر أساسي في مواجهة التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    Para promover el acuerdo del Foro, los países de Asia central presentarán un proyecto de resolución sobre el papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia central, que se someterá a la consideración de la Asamblea General. UN ومن أجل تعزيز الاتفاق الذي توصل إليه المنتدى، ستقدم بلدان آسيا الوسطى مشروع قرار بشأن دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى، لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Proyecto de resolución de la Asamblea General, titulado " Papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central " UN مشروع قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن " دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى "
    La única vía para asegurar el éxito de la comunidad internacional en la prevención de la participación de los niños en las hostilidades es la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención, y Suiza insta a los Estados que no lo hayan ratificado todavía a hacerlo cuanto antes y sin formular reservas que debilitarían su efecto. UN والسبيل الوحيد لكفالة نجاح المجتمع الدولي في منع اشتراك الأطفال في العمليات القتالية هو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتحث سويسرا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون إبداء تحفظات تضعف أثرها.
    Ha llegado el momento de crear un grupo de expertos gubernamentales que se encargue de analizar medidas adicionales para fortalecer la cooperación internacional en la prevención, la lucha y la erradicación de la intermediación ilícita en armas pequeñas y armas ligeras, con el propósito de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante en esa materia. UN الآن الوقت مناسب لإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي مكافحتها واستئصالها ابتغاء إبرام صك دولي ملزم قانونا في هذا الميدان.
    Mi Gobierno siempre seguirá colaborando con los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la prevención, la mitigación y el alivio en caso de desastres, y está dispuesto a ayudar a los países afectados para superar los desastres y reconstruir sus hogares. UN وستواصل حكومة بلدي، كدأبها دائما، دعم جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في منع الكوارث والتخفيف من آثارها والإغاثة منها وتعرب عن استعدادها لمساعدة البلدان المتضررة في التغلب على الكوارث وإعادة بناء أوطانها.
    Por otra parte, un país de Asia, que solía facilitar cooperación internacional en la prevención del delito y la justicia penal, financió 13 proyectos en el año 2000, entre ellos un seminario sobre terrorismo internacional y medidas de índole técnica contra la delincuencia cibernética. UN وفضلا عن ذلك، مول بلد في آسيا كان قد وفر سبل التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، 13 مشروعا في عام 2000 كان أحدها على شكل حلقة دراسية عن الإرهاب الدولي والتدابير الفنية ضد جرائم الحاسوب.
    Reafirmamos la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos existentes y del desarrollo de políticas, medidas e instituciones apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos. UN ونؤكد مجددا الأهمية الأساسية التي يكتسيها تنفيذ الصكوك الراهنة واستحداث ما هو مناسب من السياسات والتدابير ومؤسسات العمل الوطني والتعاون الدولي في مجال منع تلك الجرائم وتحريها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Reafirmando la importancia de adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional en la prevención, combate y eliminación de la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras; UN وتؤكد من جديد أهمية اعتماد تدابير لتوطيد التعاون الدولي في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛
    El segundo tema era el de la cooperación internacional en la prevención del fraude económico y de los delitos de falsificación de identidad, particularmente la sensibilización sobre el problema y la prestación de asistencia técnica. UN أما الموضوع الثاني فهو التعاون الدولي على منع الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالهوية، خصوصا فيما يتعلق بإذكاء الوعي بهذه المشكلة وتوفير المساعدة التقنية بشأنها.
    E/CN.15/2002/L.11/Rev.1 5 Cooperación internacional en la prevención, el combate y la represión del secuestro y en la prestación de asistencia a las víctimas: proyecto de resolución revisado UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا: مشروع قرار منقح E/CN.15/2002/L.11/Rev.1
    Informe sobre la cooperación internacional en la prevención, la lucha y la erradicación del secuestro UN تقرير عن التعاون الدولي لمنع الاختطاف ومكافحتـه والقضاء عليه
    Con respecto al tema de la mejora de los programas de prevención de los desastres y atención de desastres, y de respuesta a los mismos, los Estados Miembros también han enfatizado la importancia de la cooperación internacional en la prevención de desastres y la posterior recuperación. UN وفيما يتعلق بموضوع " النهوض بسبل تجنب الكوارث والتصدي لها " ، شددت الدول الأعضاء على أهمية التعاون الدولي في تجنب الكوارث والتعافي منها.
    Papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central UN دور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد