ويكيبيديا

    "internacional en materia de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي في مجال حماية
        
    • الدولية في مجال حماية
        
    • الدولي في مجال الحماية
        
    • الدولي في ميدان حماية
        
    • الدولي المتعلقة بحماية
        
    • الدولي ذات الصلة بحماية
        
    • الدولي بشأن حماية
        
    Los miembros del Consejo de Dirección deberán tener una competencia reconocida en el plano internacional en materia de protección y asistencia a las víctimas de crímenes graves. UN ويجب أن تكون لأعضاء مجلس الإدارة كفاءة معترف بها على الصعيد الدولي في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة ومساعدتهم.
    La mundialización acentúa la necesidad de cooperación internacional en materia de protección de los refugiados y de reparto de responsabilidades y cargas. UN 4 - و تُضاعف العولمة من الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين ومن أجل تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    La ONUDD prepara actualmente un modelo de acuerdo para la cooperación internacional en materia de protección de testigos. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد اتفاق نموذجي بشأن التعاون الدولي في مجال حماية الشهود.
    La experiencia internacional en materia de protección de niños sigue siendo escasa en comparación con otras esferas prioritarias para la infancia del programa del Milenio. UN لا تزال الخبرة الدولية في مجال حماية الطفل ضعيفة بالمقارنة إلى مجالات الأولوية الأخرى المتعلقة بالطفل في سياق برنامج الألفية.
    La cooperación internacional en materia de protección ambiental puede estimular el diálogo intercultural y aumentar los esfuerzos educativos para ayudar a las personas a asumir valores como la paz, la no discriminación, la igualdad, la justicia, la tolerancia y el respeto mutuo. UN ويمكن للتعاون الدولي في مجال الحماية البيئية تحفيز الحوار بين الثقافات وتعزيز الجهود التعليمية لمساعدة الأشخاص على تبني قيم مثل السلام وعدم التمييز والمساواة والعدالة والتسامح والاحترام المتبادل.
    Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. UN أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ.
    En la elaboración de las leyes y demás instrumentos legales nacionales, se tiene en cuenta el contenido de la legislación internacional en materia de protección de los derechos humanos. UN وتراعى أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى صياغة القوانين وسائر التشريعات الوطنية.
    Si bien éste es un paso importante para reforzar la protección de los niños, es necesario adoptar un enfoque más amplio, que incluya medidas similares contra las partes que infrinjan el derecho internacional en materia de protección de los civiles en general. UN وبينما يشكل هذا الأمر خطوة هامة لتعزيز حماية الأطفال، فإنه من الضروري اعتماد نهج أوسع نطاقا ينطوي على تدابير مماثلة ضد الأطراف التي لا تحترم أحكام القانون الدولي ذات الصلة بحماية المدنيين عموما.
    Islandia ha participado activamente en la cooperación internacional en materia de protección de los suelos. Además, es uno de los países que propugnan la recuperación de los suelos para la adaptación y reducción del cambio climático, proporcionando al mismo tiempo oportunidades para su uso productivo por los seres humanos. UN 76 - وذكر أن أيسلندا شاركت بنشاط في جهود التعاون الدولي بشأن حماية التربة وكانت من بين البلدان التي دعت إلى استصلاح التربة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وفي الوقت ذاته، توفير فرص استخدام البشر لها استخداما مثمرا.
    6. Todo protocolo deberá ser congruente con otros esfuerzos de cooperación internacional en materia de protección de la infancia. " UN " ٦- وينبغي أن يكون أي بروتوكول متمشيا مع الجهود اﻷخرى المبذولة في إطار التعاون الدولي في مجال حماية اﻷطفال. "
    8. Todo protocolo deberá ser congruente con otros esfuerzos de cooperación internacional en materia de protección de la infancia; UN " ٨- وينبغي أن يكون أي بروتوكول متمشيا مع الجهود اﻷخرى المبذولة في إطار التعاون الدولي في مجال حماية اﻷطفال؛
    - ¿Podría un acuerdo o un tratado contribuir a reforzar la cooperación internacional en materia de protección de los materiales radiactivos, por ejemplo estableciendo una disposición en tal sentido? UN :: هل يمكن لاتفاق أو معاهدة أن يساعد على تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية المواد المشعة، عن طريق وضع حُكم لهذا الغرض مثلاً؟
    4. La mundialización acentúa la necesidad de cooperación internacional en materia de protección de los refugiados y de reparto de responsabilidades y cargas. UN 4- و تُضاعف العولمة من الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين ومن أجل تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    I. Participación del Congo en los esfuerzos de la comunidad internacional en materia de protección de los derechos humanos UN أولا - مشاركة الكونغو في جهود المجتمع الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان
    Ucrania dedica especial atención a la cooperación internacional en materia de protección de los derechos de la mujer y a garantizar su plena participación en la vida política, económica, social y cultural. UN ١١٦ - تولي أوكرانيا أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مجال حماية حقوق المرأة ولكفالة مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    71. La participación de la República Checa en las estructuras institucionales internacionales desempeña un importante papel en la cooperación internacional en materia de protección de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 71- تلعب مشاركة الجمهورية التشيكية في الهياكل المؤسسية الدولية دوراً مهماً في التعاون الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cuanto al debate sobre la compatibilidad entre libertad de expresión y libertad religiosa, lo considera paradójicamente revelador tanto de los avances del derecho internacional en materia de protección de los derechos fundamentales de la persona como de los límites del derecho en la lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia. UN وبصدد النقاش بشأن التوافق بين حرية التعبير وحرية الدين، يرى أنه يكشف مفارقة تتمثل في تقدم القانون الدولي في مجال حماية الحقوق الأساسية للفرد وقصور القانون في مجال مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب في آن واحد.
    La financiación se efectúa con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios; la ONUDD ha convocado varias reuniones regionales de grupos de expertos para identificar las cuestiones y las necesidades de los Estados Miembros, intercambiar buenas prácticas y fortalecer la cooperación internacional en materia de protección de testigos. UN وقد عقد المكتب، بالاعتماد على موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على حد سواء، سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء الإقليمية لتحديد المسائل التي تهم الدول الأعضاء واحتياجاتها، ولتبادل الممارسات الجيدة، وتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود.
    266. En el anexo II del presente documento figura una lista de los instrumentos de derecho internacional en materia de protección y promoción de los derechos humanos y las libertades adoptados por Montenegro. UN 266- ويتضمن المرفق الثاني لهذه الوثيقة قائمة بالصكوك القانونية الدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات في الجبل الأسود.
    El Sr. Alday (México) dice que el resultado de los trabajos de la Comisión de Derecho internacional en materia de protección diplomática constituye un reflejo fidedigno de la práctica de los Estados. UN 25 - السيد الداي (المكسيك): قال إن عمل لجنة القانون الدولي في مجال الحماية الدبلوماسية يعبر بدقة عن ممارسات الدول.
    14. En su declaración de apertura el Alto Comisionado para los Derechos Humanos reafirmó la determinación de la comunidad internacional en materia de protección de las minorías y recordó las resoluciones de los diversos órganos legislativos de las Naciones Unidas relacionadas con la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ٤١- وفي الكلمة الافتتاحية التي أدلى بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أكد مجددا التزام المجتمع الدولي في ميدان حماية اﻷقليات، وأشار إلى قرارات مختلف الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات.
    El Zaire, por tanto, apoya la opinión del Relator Especial al respecto, que excluye cualquier cláusula abusiva en contra de las reglas y principios del derecho internacional en materia de protección de la soberanía, la independencia y la estabilidad del Estado infractor; ello debería calmar los temores de quienes quieren excluir la responsabilidad de los Estados por los crímenes que han perpetrado. UN ولذلك فإن وفده يؤيد رأي المقرر الخاص في هذا الصدد، وهو استبعاد أي شرط مفرط بتطرفه بحيث ينتهك بدون وجه حق قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية سيادة الدولة الجانية واستقلالها واستقرارها؛ فإن من شأن ذلك أن يخفف من قلق اولئك الذين يريدون استبعاد مسؤولية الدول عن جرائم كانوا قد ارتكبوها.
    En su resolución 1612 (2005), el Consejo exhortaba a los Estados Miembros a controlar el comercio ilícito de armas pequeñas destinado a partes que contravinieran el derecho internacional en materia de protección de la infancia. UN وحث المجلس الدول الأعضاء، في قراره 1612 (2005)، على الحد من بيع الأسلحة الصغيرة بطريقة غير مشروعة إلى الأطراف التي لا تحترم أحكام القانون الدولي ذات الصلة بحماية الأطفال.
    Esos esfuerzos se materializaron en 1991, cuando los " ocho del Ártico " aprobaron la Estrategia de Protección del Medio Ambiente Ártico, a la que siguió la creación en 1996 del Consejo Ártico, iniciativa multilateral centrada en incrementar la cooperación internacional en materia de protección ambiental y desarrollo sostenible en el Ártico. UN وأثمر ذلك الجهد في عام 1991 عندما اعتمدت " الدول القطبية الثماني " استراتيجية الحماية البيئية للقطب الشمالي، وأعقبها في عام 1996 إنشاء مجلس المناطق القطبية الشمالية، وإعلان متعدد الأطراف لزيادة التعاون الدولي بشأن حماية البيئة والتنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد