RESPONSABILIDAD DE UNA ORGANIZACIÓN internacional en relación con el HECHO DE UN ESTADO O DE OTRA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل دولة أو منظمة دولية أخرى |
RESPONSABILIDAD DE UNA ORGANIZACIÓN internacional en relación con el HECHO DE UN ESTADO O DE OTRA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
RESPONSABILIDAD DE UNA ORGANIZACIÓN internacional en relación con el HECHO DE UN ESTADO O DE | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر |
Facilitar servicios de asesoramiento para la promoción de la cooperación internacional en relación con el medio ambiente. | UN | تقديم الخدمــات الاستشاريــة لتشجيـع التعاون الدولي في ميدان البيئة. |
Promover la cooperación internacional en relación con el medio ambiente y recomendar políticas al respecto. | UN | تشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة، والتوصية بسياسات تعمل على هذا؛ |
Segunda parte, capítulo IV - Responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra | UN | الباب الثاني، الفصل الرابع - مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتعلق بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
Tengo el honor de solicitar su asistencia para que haga distribuir la correspondencia entre el Consejo de Seguridad y la Corte Penal internacional en relación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda que se adjunta, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أطلب كريم مساعدتكم في توزيع الرسالتين المرفقتين المتبادلتين بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Filipinas observa el constante desarrollo del derecho internacional en relación con el uso y la jurisdicción de los océanos a través de las decisiones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وتلاحظ الفلبين استمرار تطور القانون الدولي فيما يتصل باستخدام المحيطات والولاية عبر قرارات المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Han celebrado los progresos logrados en la aplicación del Programa de Protección, señalando que debía guiar a la comunidad internacional en relación con el asilo y la protección y que hacía falta hacerla todavía más operacional. | UN | وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً. |
RESPONSABILIDAD DE UNA ORGANIZACIÓN internacional en relación con el HECHO DE UN ESTADO O DE | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر |
RESPONSABILIDAD DE UNA ORGANIZACIÓN internacional en relación con el HECHO DE UN ESTADO O DE OTRA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل دولة أو منظمة دولية أخرى |
Responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra organización internacional | UN | خامسا - مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
Capítulo IV Responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل دولة أو منظمة دولية أخرى |
Responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra organización internacional | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل دولة أو منظمة دولية أخرى |
Responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra organización internacional | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
17. El Japón otorga importancia a la promoción de la investigación y el desarrollo y la cooperación internacional en relación con el control de los desechos radiactivos. | UN | ١٧ - وتولي اليابان أهمية لتعزيز البحث والتطوير والتعاون الدولي في ميدان إدارة النفايات المشعة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se estableció como principal mecanismo institucional para promover la cooperación internacional en relación con el medio ambiente y para dirigir y coordinar los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كاﻵلية المؤسسية الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة، وتوجيه وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
e) facilitar, a petición de todas las partes interesadas, servicios de asesoramiento para la promoción de la cooperación internacional en relación con el medio ambiente; | UN | )ﻫ( أن تقدم، بناء على طلب جميع اﻷطراف المعنيين، خدمات استشارية لتشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة؛ |
70. Existe también la necesidad de seguir analizando las modalidades para reorientar los programas de capacitación en varias esferas del comercio internacional, en relación con el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ٧٠ - وينبغي أيضا مواصلة تحليل السبل المؤدية الى اعادة توجيه برامج التدريب في مختلف ميادين التجارة الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Los países sin litoral necesitan crear más conciencia sobre los acontecimientos que se producen a nivel internacional en relación con el transporte de tránsito y aumentar la capacidad de los funcionarios públicos y el sector privado para atender las cuestiones. | UN | 9 - يتعين على البلدان غير الساحلية أن تنمي الوعي بالتطورات الدولية فيما يتعلق بالنقل العابر، وزيادة قدرة المسؤولين في الحكومة والقطاع الخاص على طرق القضايا التي تثير القلق. |
En su tercer informe, el Relator Especial se propone examinar la violación de una obligación internacional, las circunstancias que excluyen la ilicitud y la responsabilidad de la organización internacional en relación con el hecho ilícito de un Estado o de otra organización. | UN | 8 - وقد هدف المقرر الخاص، في تقريره الثالث، إلى البحث في الإخلال بالتزام دولي، والظروف النافية لعدم المشروعية، ومسؤولية المنظمة الدولية فيما يتعلق بفعل غير مشروع صادر عن دولة أو منظمة أخرى. |
Los países nórdicos no son los únicos que se muestran escépticos respecto de la utilidad de los esfuerzos de la Comisión por identificar normas generales del derecho internacional en relación con el tema de la expulsión de extranjeros. | UN | 59 - ومضت تقول إن البلدان النوردية لا تنفرد بالشكوك التي تساورها فيما يتصل بجدوى الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل الوقوف على القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتصل بموضوع طرد الأجانب. |
Han celebrado los progresos logrados en la aplicación del Programa de Protección, señalando que debía guiar a la comunidad internacional en relación con el asilo y la protección y que hacía falta hacerla todavía más operacional. | UN | وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً. |